东园桃与李。
The peaches and plums in gardens in the east.
秋风吹飞藿,
When bean leaves drift about in autumn breeze,
零落从此始。
The leaves begin to fall as life has ceased.
繁华有憔悴,
The pretty blossoms too have had their day;
堂上生荆杞。
The mighty mansions someday will be still.
驱马舍之去,
I'll ride a horse and soon be on my way
去上西山趾。
To live alone beneath the Western Hill.
一身不自保,
It's hard enough to keep me safe and sound
何况恋妻子。
And harder still to protect my wife and child.
凝霜被野草,
When chilly frost hits grass upon the ground,
岁暮亦云已。
The year will bring an end to things grown wild.