玳瑁玉匣之雕琴。
An incense burner sculpted and carved
七彩芙蓉之羽帐,
With the fairy love tale of Qin Maid.
九华蒲萄之锦衾。
When my man and I made love at night,
红颜零落岁将暮,
Between curtains and candles the burner was laid.
寒光宛转时欲沉。
Its brilliant carving glistened in the light
愿君裁悲且减思,
While its musk incense scattered in the shade.
听我抵节行路吟。
Now that my dear man has deserted me,
不见柏梁铜雀上,
I have to face the burner with no aid.