而我更重之。
And that for me has made my life so tough.
佳人不相见,
So as I cannot see my bosom friend,
明月空在帷。
Alone I watch the brilliant moon ascend.
共衔满堂酌,
When joy abounds within the banquet hall,
独敛向隅眉。
I knit my brows alone and face the wall.
中心乱如雪,
Although my heart is stirred like drifting snow,
宁知有所思?
Who knows what brings about my thoughts of woe?