风尘千里昏。
Far behind me is a shocking view.
青袍异春草,
Rebellious troops have occupied the capital,
白马即吴门。
Their horses trampling on the ground of Wu.
獭戎鲠伊洛,
The Tartars cross the rivers in the north
杂种乱辗辗。
And take possession of commanding lands.
辇道同关塞,
Imperial highways swarm with Tartar troops;
王城似太原。
The capital town has fallen into their hands.
休明鼎尚重,
Howe'er, the royal house has virtuous heirs;
秉礼国犹存。
The ancient ritual rules exist in the state.
殿牖交虽蹟,
Although the sires predict long-lasting rule,
尧城吏转遵。
The present king has not escaped ill fate.
泣血悲东走,
With great sorrow his heirs rush to the east;
横戈念北奔。
Armed to the teeth, his heirs go to the north.
方凭七庙略,
With battle plans and tactics in their mind,
誓雪五陵冤。
To avenge their king they will stand forth.