就是宝玉呢,我疼了他一场----”说到那里,拿眼满地下瞅着,王夫人便推宝玉走到床前。
But Baoyu whom I've been so fond of..." She broke off here and looked round.
Lady Wang pushed Baoyu to her bedside
贾母从被窝里伸出手来拉着宝玉,道:“我的儿,你要争气才好!”
and the old lady reaching out one hand from the quilt took his hand. "You must make good, child!" she exhorted him.
宝玉嘴里答应,心里一酸,那眼泪便要流下来,又不敢哭,只得站着。
"Yes, madam." He felt a pang but dared not cry, simply standing there
听贾母说道:“我想再见一个重孙子,我就安心了。
while his grandmother continued, "I shall be content if I can see another great-grandson born.
贾母放了宝玉,拉着贾兰道:“你母亲是要孝顺的。
Grandmother Jia let go of Bao-yu and took Lan by the hand. ‘You must be a good boy and always do your duty to your mother.
将来你成了人,也叫你母亲风光风光。
And when you're grown up, you must win her honour and glory!
凤姐本来站在贾母旁边,赶忙走到跟前说:“在这里呢。”
Xi-feng was standing by the side of the bed and hurried round to face Grandmother Jia. ‘Here I am, Grandma.”
贾母道:“我的儿,你是太聪明了,将来修修福罢。
"You're too clever, child; you must do more good works.
我也没有修什么,不过心实吃亏。
I haven't done many myself, simply letting others take advantage of me.
那些吃斋念佛的事我也不大干,就是旧年叫人写了些《金刚经》送送人,不知送完了没有?”
I never went in much for fasting or chanting Buddhist scriptures, except that year when I had all those copies of the Diamond Sutra made.
Have they all been distributed?”
凤姐道:“没有呢。”
"Not yet," was Xifeng's reply.
贾母道:“早该施舍完了才好。
"Then hurry up and have them all given away.
我们大老爷和珍儿是在外头乐了;最可恶的是史丫头没良心,怎么总不来瞧我!”
‘I know my elder son She and Cousin Zhen are detained in exile, and cannot be here: but how could that little devil Xiang-yun be so heartless?”Why has she not come to see me?”
鸳鸯等明知其故,都不言语。
Faithful and her fellow maids knew the reason only too well, but said nothing.
贾母又瞧了一瞧宝钗,叹了口气,只见脸上发红。
Grandmother Jia looked next at Bao-chai.
As she did so, she sighed and a flush began to spread across her face.
贾政知是回光返照,即忙进上参汤。
a sign as Jia Zheng knew that the end was near.
He offered her some ginseng broth,
贾母的牙关已经紧了,合了一回眼,又睁着满屋里瞧了一瞧。
but already her jaws were locked and her eyes closed.
She opened them, however, for a last look round the room.
王夫人、宝钗上去,轻轻扶着,邢夫人、凤姐等便忙穿衣。
Lady Wang and Baochai stepped forward and gently propped her up, while Lady Xing and Xifeng changed her clothes.
地下婆子们已将床安设停当,铺了被褥。
Meanwhile serving-women had prepared the bier and spread bedding over it.
听见贾母喉间略一响动,脸变笑容,竟是去了。
There was a faint rattle in her throat, a smile stole across her face, and she was gone.
凤姐即往上房取发应用之物,要去请示邢、王二夫人。
while Xi-feng went straight to the main apartment to seek Ladies Xing and Wang's permission for the necessary utensils.
见人多难说,看那时候已经日渐平西了,只得找了鸳鸯,说要老太太存的那一分家伙。
She could hardly do this, however, in front of so many guests.
As it was nearing sunset, she had to find Yuanyang and tell her which of the old lady's things she wanted.
那一年二爷当了,赎了来了么?”
‘Mr Lian pawned it a couple of years ago!
You'd better ask him if he ever redeemed it.”
凤姐道:“不用银的金的,只要那一分平常使的。”
‘I don't want the silver or gold,' said Xi-feng. ‘The regular service will do.”