是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Therefore the Sage Considers the belly not the eye. #2 Truly, “he rejects that but takes this”.
宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
It means that when a rule's subjects get it they turn distraught, when they lose it they turn distraught.#2 That is what is meant to by saying favour and disgrace goad as it were to madness.
吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患﹖
The only reason that we suffer hurt is that we have bodies; if we had no bodies, how could we suffer?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Therefore we may accept the saying: “He who in dealing with the empire regards his high rank as through it were his body is the best person to be entrusted with rules; he who in dealing with the empire loves his subjects as one should love one's body Is the best person to whom one commit the empire.”