善者吾善之;不善者吾亦善之,德善.信者吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
Of the good man I approve, but of the bad I also approve, and thus he gets goodness. #2 The truthful man I believe, but the liar I also believe, and thus he gets truthfulness.
圣人在天下怵怵,为天下浑其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
The Sage, in the dealings with the world, seems like one dazed with fright; for the world's sake he dulls his wits. #2 The Hundred Families all the time strain their eyes and ears, the Sage all the time sees and hears no more than an infant sees and hears.
生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,动之死地,亦十有三。
If the “companions of life” are thirteen, so likewise are the “companions of death” thirteen. ^+1How is it that the “death-stops” in man's life and activity are also thirteen?
以其生生之厚。
It is because men feed life too grossly.
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵;无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。
It is said that he who has a true hold on life, when he walks on land does not meet tigers or wild buffaloes; in battle he is not touched by weapons of war. #2 Indeed, a buffalo that attacked him would find nothing for its horns to butt, a tiger would find nothing for its claws to tear, a weapon would find no place for its point to enter in.
以其无死地。
Because such men have no “death-spot” in them.