本法未規定者,適用其他法律之規定。
Article 1 This Act is enacted to control plant diseases and pests and prevent their spread.
Matters not provided herein shall be governed by other applicable regulations.
第2條 本法所稱主管機關:在中央為行政院農業委員會;
Article 2 As used in this Act, the term "competent authority" shall denote the Council of Agriculture, Executive Yuan at the central government level (hereinafter referred to as the "central competent authority");
在直轄市為直轄市政府;在縣(市)為縣(市)政府。
the municipal government at the municipality level (hereinafter referred to as the "municipal competent authority"); and the county(city) government at the county(city) level (hereinafter referred to as the "county(city) competent authority").
第3條 本法用辭定義如下:
Article 3 As used in this Act, the terms shall be defined as follows:
一植物:指種子植物、蕨類、苔蘚類、有用真菌類等之本體與其可供繁殖或栽培之部分。
(1)"plants" denotes the seed plants, ferns, mosses, liverworts and useful fungi, and the portion thereof which may bepropagated or cultivated.
二植物產品:指來源於植物未加工或經加工後有傳播病蟲害之虞之產品。
(2)"plant products" denotes products originating from plants, whether processed or not, which are likely to spreadplant diseases and pests.
四病蟲害:指有害生物對植物之為害。
(4)"plant disease and pest damages" denotes the injury and loss caused by pests to plants.
第17條 輸入植物或植物產品,應於到達港、站前,由輸入人或其代理人向植物檢疫機關申請檢疫;
Article 17 A plant or plant product importer or the agent thereof shall apply to the plant quarantine authority for quarantine of the plants or plant products to be imported before their arrival at the ports of entry.
未經檢疫前,輸入人或其代理人不得拆開包裝或擅自移動。
The said importer or agent shall not unwrap or move the said plants or plant products before completion of quarantine inspection.
旅客或車、船、航空器人員攜帶植物或植物產品,應於入境時申請檢疫。
Passengers or personnel of vehicle, vessel or aircraft carrying plants or plant products shall apply for plant quarantine upon arrival at the port of entry.
第18條 植物檢疫機關依前條規定實施檢疫後,應發給檢疫證明。
Article 18 The plant quarantine authority shall issue a quarantine certificate upon completion of quarantine pursuant to the preceding article.
逾期未辦理或有緊急處置必要時,由植物檢疫機關逕予處置;其費用由輸入人負擔。
If no such action is taken within the said time limit or if taking emergency measures is necessary, the plant quarantine authority shall directly dispose of the plants or plant products with the cost borne by the importer.
第19-1條 過境植物或植物產品有感染或散布有害生物之虞者,植物檢疫機關得施行檢疫,並採行其他安全措施。
Article 19- 1 Plants or plant products in transit that are suspected of contracting or possibly spreading pests may be subject to appropriate quarantine or other safety measures by the plant quarantine authority.
前項檢疫,應在植物檢疫機關內實施。
The said quarantine inspection shall be performed on the premises of the plant quarantine authority; on-site inspection may be performed if so deemed necessary by the authority.
但檢疫機關認有必要時,得在該植物或植物產品所在地實施。
The said quarantine inspection shall be performed on the premises of the plant quarantine authority; on-site inspection may be performed if so deemed necessary by the authority.
第21條 執行檢疫得收取檢疫費、作業費及工本費;其收費率及收費實施辦法,由植物檢疫機關定之。
Article 21 Quarantine fees, operating fees and other necessary costs may be charged for quarantine services performed.
The rates and fee schedule shall be established by the plant quarantine authority.
違反第十四條或第十五條規定之植物、植物產品、有害生物、土壤、附著土壤之植物及其包裝、容器、栽培介質,沒入之。
The plants, plant products, pests, soils, plants with soils, and the package, containers and cultivation medium thereof in violation of Article 14 or 15 shall be seized.
但法人之代表人或自然人對於犯罪之發生,已盡力為防止行為者,對該法人或自然人,不予處罰。
if the representative of a legal entity or a natural person can prove that best effort has been made to prevent the commission of the offense, neither the legal entity nor the natural person shall be penalized.
第24條 有下列情形之一者,處新臺幣三萬元以上十五萬元以下罰鍰:
Article 24 A fine ranging from NT$30,000 to NT$150,000 shall be imposed on the particular violator if the violator is guilty of:
一違反第九條第二項規定者。
(1)violating the second paragraph of Article 9;
二違反第十條之限制或禁止命令者。
(2)violating the order of restriction or prohibition under Article 10;
三違反第十一條第一項各款措施之一者。
(3)violating the emergency control measures under any of the provisions of the first paragraph of Article 11; or
四違反第十七條規定者。
(4)violating the first paragraph of Article 17.
第25條 有下列情形之一者,處新臺幣一萬元以上五萬元以下罰鍰:
Article 25 A fine ranging from NT$10,000 to NT$50,000 shall be imposed if the culprit is guilty of: