第2條 社會教育之任務如左:
Article 2 The roles of social education are the following:
三訓練公民自治及四權行使。
3)Training citizens' self-autonomy and the wielding of political rights
五培養禮樂風尚及藝術興趣。
5)Fostering interests in music and the arts
八加強國語教育,增進語文能力。
8)Strengthening Mandarin skills and improving language skills
一○推廣法令知識,培養守法習慣。
10)Promoting knowledge of the law and fostering law-abiding habits
一一輔助社團活動,改善社會風氣。
11)Assisting group activities to improve the overall social atmosphere
第16條 (施行日期)本法自公布日施行。
Article 16 This Act shall enter into force from the date of promulgation.
一五其他有關社會教育事項。
15)And other matters concerning social education
第4條 直轄市政府應設立社會教育館,推展各種社會教育事業並輔導當地社會教育之發展。
Article 4 Special municipality of city government shall establish social education centers to promote social education and assist in the development of local social education efforts.
直轄市、縣(市)應設立文化中心,以圖書館為主,辦理各項社會教育及文化活動。
Local government of the special municipality, county, or county-level city shall establish cultural centers with the library as the primary location for promoting social education and cultural activities.
第5條 (各種社會教育機構之設立)各級政府視其財力與社會需要,得設立或依權責核准設立左列各社會教育機構:
Article 5 In accordance with the finance and societal needs of governments at various levels, the following social institutes shall be established or approved within authority:
四藝術館。
4)Centers for the arts
六戲劇院。
6)Theaters
一○動物園。
10) The zoo
一一其他有關社會教育機構。
11) Other institutions
第6條 社會教育機構由中央設立者為國立;由直轄市設立者為市立;由縣(市)設立者為縣(市)立;由鄉(鎮、市、區)設立者為鄉(鎮、市、區)立;由私人或團體設立者為私立。
Article 6 Social education institutes shall be categorized as national, municipal, county, city, or private depending on whether they are established by the central government, by the government of a special municipality, county, or county-level city, or ??赊揭???魘氕??瘓茐蠿英?
第7條 社會教育機構之設立、變更或停辦:國立者,應由教育部審查全國情形決定之;直轄市立者,應由直轄市主管教育行政機關報請教育部備案;縣(市)立、鄉(鎮、市、區)立及私立者,應報請縣(市)政府或直轄市主管教育行政機關核准,並轉報教育部備案。
Article 7 The establishment, changes, and termination of social education shall be determined by the Ministry of Education.
Social education institutes at all levels shall report to the competent education authority at each level and report to the Ministr??赊揭???魘氕??瘓茐蠿英???嚀??寒桕??
第8條 私立社會教育機構應依前條規定核准立案並辦理財團法人登記;
Article 8 Private social education institutes shall act in accordance with the said articles for approval, accreditation, and registration as a foundation;
其設立、變更、停辦、督導、獎勵及其他應遵行事項之辦法,由教育部定之。
establishment, changes, termination, guidance, and special recognition and other matters shall be in accordance with designations set forth by the Ministry of Education.
第9條 (各級學校兼辦社教)各級學校得兼辦社會教育;其辦法由教育部定之。
Article 9 All schools at all levels shall concurrently establish social education in accordance with designations set forth by the Ministry of Education.
第10條 (社教人員之任用)社會教育人員之任用,依教育人員任用條例之規定。
Article 10 The hiring of social education personnel shall be in accordance with the regulations regarding education personnel.
各級政府得運用民間財力籌設基金,以推行社會教育;其辦法由教育部定之。
governments at all levels shall use funds raised by society to promote social education in accordance with designations set forth by the Ministry of Education.
第12條 (社會教育之實施)社會教育之實施,應儘量配合地方社區之發展,除利用固定場所施教外,得兼採流動及露天方式等;
Article 12 The implementation of social education shall cooperate with the development of local communities.
Other than the permanent use of venues for teaching, movable and alfresco settings shall be used.
並得以集會、講演、討論、展覽、競賽、函授或運用大眾傳播媒體及其他有效方法施行之。
Gatherings, speeches, discussions, exhibitions, competitions, or the use of mass broadcasting media and other effective methods shall be used to promote social education.