本法未規定者,適用其他法律之規定。
For matters not provided in this Act, the provisions of other applicable laws shall govern.
第2條 本法用詞定義如下:
Article 2 The terms of this Act are defined as follows:
一電子文件:指文字、聲音、圖片、影像、符號或其他資料,以電子或其他以人之知覺無法直接認識之方式,所製成足以表示其用意之紀錄,而供電子處理之用者。
1."electronic record" means a record in electronic form, which is made of any text, sound, picture, image, symbol, or other information generated by electronic or other means not directly recognizable by human perceptions, and which is capable of conveying its intended information.
二電子簽章:指依附於電子文件並與其相關連,用以辨識及確認電子文件簽署人身分、資格及電子文件真偽者。
2."electronic signature" means data attached to and associated with an electronic record, and executed with the intention of identifying and verifying the identity or qualification of the signatory of the electronic record and authenticating the electronic record.
三數位簽章:指將電子文件以數學演算法或其他方式運算為一定長度之數位資料,以簽署人之私密金鑰對其加密,形成電子簽章,並得以公開金鑰加以驗證者。
3."digital signature" means an electronic signature generated by the use of mathematic algorithm or other means to create a certain length of digital data encrypted by the signatory′s private key, and capable of being verified by the public key.
四加密:指利用數學演算法或其他方法,將電子文件以亂碼方式處理。
4."encrypt" means to cipher an electronic document by mathematic algorithm or other means.
六憑證:指載有簽章驗證資料,用以確認簽署人身分、資格之電子形式證明。
6."certificate" means an electronic attestation which links signature-verification data to a person and confirms the identity and attribute of that person.
七憑證實務作業基準:指由憑證機構對外公告,用以陳述憑證機構據以簽發憑證及處理其他認證業務之作業準則。
7."certification practice statement" means a practice statement published by a certification service provider to specify the practices that the certification service provider employs in issuing certificates and managing other certification-related services.
八資訊系統:指產生、送出、收受、儲存或其他處理電子形式訊息資料之系統。
8."information system" means a system that generates, sends, receives , stores, or otherwise processes information or data in electronic form.
第3條 本法主管機關為經濟部。
Article 3 The competent authority of this Act shall be the Ministry of Economic Affairs.
第4條 經相對人同意者,得以電子文件為表示方法。
Article 4 With the consent of the other party, an electronic record can be employed as a declaration of intent.
依法令規定應以書面為之者,如其內容可完整呈現,並可於日後取出供查驗者,經相對人同意,得以電子文件為之。
Where a law or regulation requires that information be provided in writing, if the content of the information can be presented in its integrity and remains accessible for subsequent reference, with the consent of the other party, the requirement is satisfied by providing an electronic record.
前二項規定得依法令或行政機關之公告,排除其適用或就其應用技術與程序另為規定。
By stipulation of a law or regulation or prescription of a government agency, the application of the two preceding paragraphs may be exempted, or otherwise require that particular technology or procedure be followed.
第5條 依法令規定應提出文書原本或正本者,如文書係以電子文件形式作成,其內容可完整呈現,並可於日後取出供查驗者,得以電子文件為之。
Article 5 Where a law or regulation requires a document to be presented in its original form or exemplification, the requirement is satisfied by providing an electronic record, provided that the document is generated in electronic form, and that the content of the document can be presented in its integrity and remains accessible for subsequent reference.
但應核對筆跡、印跡或其他為辨識文書真偽之必要或法令另有規定者,不在此限。
The preceding rule shall not apply in the situation where verification of handwriting, seals, or other methods for authenticating the integrity of a document is required, or where a law or regulation provides otherwise.
前項所稱內容可完整呈現,不含以電子方式發送、收受、儲存及顯示作業附加之資料訊息。
The requirement for the content of a document to be presented in its integrity in accordance with the first paragraph does not apply to the additional information arising in the course of sending, receiving, storing, and displaying in the electronic form.
第6條 文書依法令之規定應以書面保存者,如其內容可完整呈現,並可於日後取出供查驗者,得以電子文件為之。
Article 6 Where a law or regulation requires a document to be retained, if the content of the document can be presented in its integrity and remains accessible for subsequent reference, the requirement is satisfied by retaining an electronic record.
前項電子文件以其發文地、收文地、日期與驗證、鑑別電子文件內容真偽之資料訊息,得併同其主要內容保存者為限。
In all cases, the electronic record stipulated in the preceding paragraph shall be limited to the one which is capable of retaining, along with its main content, the information regarding its dispatch place, receiving place, date, and information or data to verify or authenticate the electronic record.
第一項規定得依法令或行政機關之公告,排除其適用或就其應用技術與程序另為規定。
By stipulation of a law or regulation or prescription of a government agency, the application of the first paragraph may be exempted, or otherwise require that particular technology or procedure be followed.
但就應用技術與程序所為之規定,應公平、合理,並不得為無正當理由之差別待遇。
In the event that particular technology or procedure is required, the stipulation or prescription shall be fair and reasonable, and shall not provide preferential treatment without proper justifications.
第7條 電子文件以其進入發文者無法控制資訊系統之時間為發文時間。
Article 7 Unless otherwise agreed between the originator and the addressee or prescribed by government agencies, the time of dispatch of an electronic record occurs when it enters the information system outside the control of the originator.
但當事人另有約定或行政機關另有公告者,從其約定或公告。
Article 7 Unless otherwise agreed between the originator and the addressee or prescribed by government agencies, the time of dispatch of an electronic record occurs when it enters the information system outside the control of the originator.
電子文件以下列時間為其收文時間。
Unless otherwise agreed between the originator and the addressee or prescribed by government agencies, the time of receipt of an electronic record is determined as follows:
但當事人另有約定或行政機關另有公告者,從其約定或公告。
Unless otherwise agreed between the originator and the addressee or prescribed by government agencies, the time of receipt of an electronic record is determined as follows: