九、继续实施可持续发展战略
IX.
Continuing to Implement the Strategy of Sustainable Development
促进人口、资源、环境协调发展,把实施可持续发展战略放在更突出的位置。
We need to better coordinate the development of population, resources and the environment, and place more emphasis on the implementation of the strategy of sustainable development.
坚持计划生育基本国策。
Adhering to the basic state policy on family planning.
要努力保持低生育水平,促进优生优育。
We must work hard to sustain the low birth rate and improve prenatal and postnatal care.
重点做好农村和流动人口计划生育工作。
We need to devote more effort to the management of family planning in rural areas and among the floating population.
保护和合理利用资源。
Protecting natural resources and using them properly.
依法保护和合理利用淡水、土地、能源等宝贵资源。
We need to protect and make proper use of valuable resources such as fresh water, farmland and energy in accordance with the law.
逐步建立战略性矿产资源储备和安全供应体系。
We must gradually establish a system of reserves for strategically important mineral resources and ensure their safe supply.
加强对海洋资源的综合开发利用和保护。
We need to strengthen the comprehensive development, utilization and conservation of marine resources.
健全资源的有偿使用制度。
We need to improve the system of paying compensation for the use of natural resources.
维护矿产等资源的国家所有者权益。
We must safeguard the rights and interests of the state as the owner of mineral and other resources.
完善资源保护和利用的法律法规,强化执法监督。
We must improve laws and regulations in this regard, and strengthen law enforcement.
加强生态建设和环境保护。
Improving ecological conservation and strengthening environmental protection.
抓好长江上游、黄河上中游等地区的天然林保护工程建设。
Greater efforts need to be exerted to complete projects to protect natural forests, such as those along the upper reaches of the Yangtze River and the upper and middle reaches of the Yellow River.
继续加强东北、华北、西北和长江中下游等重点防护林体系建设。
We need to intensify work on the Northeast, North and Northwest China Shelter Forest Projects and similar projects on the middle and lower reaches of the Yangtze.
推进岩溶地区石漠化综合治理。
We need to step up our efforts to prevent the karst from becoming stony desert.
抓紧治理京津地区风沙源。
No time can be lost in bringing under control the sources of sand storms affecting the area around Beijing and Tianjin.
综合治理城市污染,搞好城市绿化,使大中城市环境质量明显改善。
We need to treat pollution and do more landscaping in large and medium cities with the aim of noticeably improving the quality of the environment there.
十、加强精神文明和民主法制建设,加强国防建设
X.
Promoting Spiritual Civilization, Improving Democracy and the Legal System, and Strengthening National Defense
坚持两手抓、两手都要硬的方针。
We need to follow the principle of "doing two jobs at once and attaching equal importance to each. "
巩固和加强马克思主义的指导地位,用马列主义、毛泽东思想、邓小平理论教育人民,弘扬爱国主义、集体主义、社会主义精神。
We need to consolidate and strengthen the guiding role of Marxism and educate the people in Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping Theory.
We need to promote patriotism, collectivism and socialism.
在干部中深入开展“三个代表”重要思想的教育,坚持讲学习、讲政治、讲正气,树立正确的世界观、人生观、价值观。
We need to continue education of our cadres in the important principle of "Three Represents" (The Communist Party of China represents the requirement to develop advanced productive forces, an orientation towards advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.) and foster the spirit of studying hard, being politically-minded, and being honest and upright.
Our cadres should have a correct outlook on the world and life and have correct values.
努力建立适应社会主义市场经济发展的思想道德体系,把依法治国和以德治国结合起来。
We need to work hard to foster ideas and ethics appropriate for a socialist market economy.
We need to administer the country in accordance with moral principles as well as the law.
进一步发展文学艺术、新闻出版、广播影视等各项事业。
We need to further develop various cultural undertakings, such as literature and art, journalism and publishing, and radio, film and television.