川迴洞庭開。
雁引愁心去,
The river stretches into the Lake of South②. Taking away our sorrow, wild geese fly;
山銜好月來。
雲間連下榻,
Green mountains throw the moon up from their mouth. Make of white cloud a comfortable bed,
天上接行杯。
醉後涼風起,
And pass around wine-cups in azure skies. Drunk, let cooling breezes blow and spread
吹人舞袖回。
Our dancing sleeves which flap like butterflies.