§纪念他在中国民主革命准备时期,以鲜明的中国革命民主派立场,同中国改良派作了尖锐的斗争。
#§We pay tribute to him for the intense struggle he waged in the preparatory period of our democratic revolution against the Chinese reformists, taking the clear-cut stand of a Chinese revolutionary democrat.
他在这一场斗争中是中国革命民主派的旗帜。
# In this struggle he was the standard-bearer of China's revolutionary democrats.
§纪念他在辛亥革命时期,领导人民推翻帝制、建立共和国的丰功伟绩。
#§We pay tribute to him for the signal contribution he made in the period of the Revolution of 1911 when he led the people in overthrowing the monarchy and founding the republic.
§纪念他在第一次国共合作时期,把旧三民主义发展为新三民主义的丰功伟绩。
#§We pay tribute to him for his signal contribution in developing the new Three People's Principles from the old Three People's Principles in the first period of co-operation between the Kuomintang and the Communist Party.
§他在政治思想方面留给我们许多有益的东西。
#§He bequeathed to us much that is useful in the sphere of political thought.
§现代中国人,除了一小撮反动分子以外,都是孙先生革命事业的继承者。
#§Save for a handful of reactionaries, the people of contemporary China are all successors in the revolutionary cause to which Dr. # Sun Yat-sen dedicated himself.
§我们完成了孙先生没有完成的民主革命,并且把这个革命发展为社会主义革命。
#§We have completed the democratic revolution left unfinished by Dr.Sun Yat-sen and developed it into a socialist revolution.
我们正在完成这个革命。
# We are now in the midst of this revolution.
一九一一年的革命,即辛亥革命,到今年,不过四十五年,中国的面目完全变了。
# It is only forty-five years since the Revolution of 1911, but the face of China has entirely changed.
再过四十五年,就是二千零一年,也就是进到二十一世纪的时候,中国的面目更要大变。
# In another forty-five years, that is, by the year 2001, at the beginning of the 21st century, China will have undergone an even greater change.
而这种贡献,在过去一个长时期内,则是太少了。
# But for a long time in the past its contribution was far too small.
中国人在国际交往方面,应当坚决、彻底、干净、全部地消灭大国主义。
# In international relations, the Chinese people should rid themselves of great-nation chauvinism resolutely, thoroughly, wholly and completely.
我听过他多次讲演,感到他有一种宏伟的气魄。
# I heard him speak on many occasions and was impressed by the force of his character.
从他注意研究中国历史情况和当前社会情况方面,又从他注意研究包括苏联在内的外国情况方面,知道他是很虚心的。
# From the way he applied himself to the study both of China's past and present and of foreign countries, including the Soviet Union, I knew he was a man with a receptive mind.
§他全心全意地为了改造中国而耗费了毕生的精力,真是鞠躬尽瘁,死而后已。
#§He worked heart and soul for the transformation of China, devoting his whole life to the cause; of him it can be justly said that he gave his best, gave his all, till his heart ceased to beat.
§像很多站在正面指导时代潮流的伟大历史人物大都有他们的缺点一样,孙先生也有他的缺点方面。
#§Like many great figures in history who stood in the forefront guiding the march of events, Dr. Sun, too, had his shortcomings.
这是要从历史条件加以说明,使人理解,不可以苛求于前人的。
# These shortcomings should be explained in the light of the historical conditions so that people can understand; we should not be too critical of our predecessors.