王祐
王祐
散骑侍郎王祐,疾困,与母辞诀。
任散骑侍郎一职的王祐,由于被疾病折磨得死去活来,便与母亲诀别。
既而闻有通宾者曰: 某郡某里某人。
随即,他就听见友人来报说: 曾经任过别驾的某郡某里某人,突然登门来访。
尝为别驾,祐亦雅闻其姓字。
其实,王祐也听说过词人的姓名。
有顷,奄然来至,曰: 与卿士类,有自然之分,又州里,情便款然。
来报信的人又说: 这个人与你是同一种人,你们二人有天然的缘分,又是同州同里人。 于是,王祐对客人相当热情,款然接待。
今年国家有大事,出三将军,分布征发。
客人告诉他说: 今年国家有大事,把三将军派出来到各地向民间征调兵将。
吾等十余人,为赵公明府参佐。
我们这十来个人,都是赵公明府里的参佐,仓卒来到此地,见你这里有高门深院,于是就投奔来了。
至此仓卒,见卿有高门大屋,故来投。
我们这十来个人,都是赵公明府里的参佐,仓卒来到此地,见你这里有高门深院,于是就投奔来了。
与卿相得,大不可言。
我与你相投又相称,此情深不可言。
祐知其鬼神,曰: 不幸笃疾,死在旦夕,遭卿以性命相托。
王祐知道他是鬼神,便说: 我不幸病情转重,死在旦夕,今天有幸遇到你,便想以性命相托。
答曰: 人生有死,此必然之事。
客人回答说: 人生固有一死,这是必然的事情。
死者不系生时贵贱。
死去的人,与生前的贵贱毫无关系。
吾今见领兵千人,须卿,得度薄相付。
我今天举荐你领兵千人,必须等到官署下文书之后才能上任。
如此地难得,不宜辞之。
这件事情是非常难得的,你不应该推辞呵。
祐曰: 老母年高,兄弟无有,一旦死亡,前无供养。
王祐说: 老母亲年纪太大了,又没有一个兄弟,我一旦死了,老母亲谁来侍养?
遂歔欷不能自胜。
随即便歔欷感叹,不能自已。
其人怆然曰: 卿位为常伯,而家无余财。
那位客人也怆然说道: 你身为皇帝的近臣,而家中却没有什么财产;刚才,我又听你与老母亲诀别,言辞悲哀凄苦,令人心碎,但你的的确确称得上一个国士,怎么能让你死呢?
向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦,然则卿国士也,如何可令死。
那位客人也怆然说道: 你身为皇帝的近臣,而家中却没有什么财产;刚才,我又听你与老母亲诀别,言辞悲哀凄苦,令人心碎,但你的的确确称得上一个国士,怎么能让你死呢?
吾当相为。
我应当相助于你。
因起去: 明日更来。
于是他起身而去。说: 第二天来。
其明日又来。
第二天又来了。
祐曰: 卿许活吾,当卒恩不?
王祐说: 你如果让我活下去,当至死不忘这大恩大德。
答曰: 大老子业已许卿,当复相欺耶!
回答说: 我们将军老爷子已经答应了你,我还能骗你吗?
见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣军服,赤油为誌。
这时,只见他的身后跟了好几百人,全都二尺多高,穿黑色的军装,身上涂着红油标誌。