成倅退走,诞驱兴掩杀,见牛马驴骡,遍满郊野;南兵争取,无心恋战。
and Cheng Zu, as bidden to do, gave way and fled, leaving a large amount of spoil.
When the soldiers of Wu saw such huge quantities of booty, theirs for the taking, they lost all desire to fight and scattered to gather the spoil.
忽然一声炮响,两路兵杀来:左有石苞,右有州泰,诞大惊,急欲退时,王基、陈骞精兵杀到。
While thus occupied, suddenly a bomb exploded and, from left and right, down came Shi Bao and Zhou Cai and the army of Wei upon the spoilers.
Zhuge Dan attempted to draw off, but other forces under Wang Ji and Chen Qian appeared,
司马昭又引兵接应。
Then came on Sima Zhao with his army,
诞引败兵奔入寿春,闭门坚守。
and Zhuge Dan fled to Shouchun, where he entered and shut the gates.
昭令兵四面围困,并力攻城。
The army of Wei set down to the siege of the city,
时吴兵退屯安丰,魏主车驾驻于项城。
and the army of Wu retired into camp at Anfeng.
The Ruler of Wei, Cao Mao, was lodging at this time in Xiangcheng.
钟会曰:“今诸葛诞虽败,寿春城中粮草尚多,更有吴兵屯安丰以为掎角之势;今吾兵四面攻围,彼缓则坚守,急则死战;吴兵或乘势夹攻:吾军无益。
Then said Zhong Hui, "Zhuge Dan has been worsted, but the city wherein he has taken refuge is well supplied, and his allies, the troops of Wu, are not distant.
His position is strong.
Our soldiers are besieging the city all round, which means that those within will hold out for a long time, or they will make a desperate sortie.
Their allies also may fall upon us at the same time, and it would go hard with us.
不如三面攻之,留南门大路,容贼自走;走而击之,可全胜也。
Therefore, I advise that the attack be made only on three sides, leaving the south gate open for them if they wish to flee.
If they flee, we can fall on the fugitives.
吴兵远来,粮必不继;我引轻骑抄在其后,可不战而自破矣。”
The troops of Wu cannot have supplies for very long.
If we sent some light cavalry round by their rear, we might stay their fighting power without a battle."
昭抚会背曰:“君真吾之子房也!”
"You are my Zhang Liang," said Sima Zhao, stroking the back of his adviser. +"Your advice is excellent!"
遂令王基撤退南门之兵。
So Wang Ji, who was on the south of the city, was ordered to withdraw.
却说吴兵屯于安丰,孙綝唤朱异责之曰:“量一寿春城不能救,安可并吞中原?
But in the Wu camp at Anfeng was much sadness at the want of success.
Sun Chen said to General Zhu Yi, "If we cannot succor Shouchun, how can we hope to overrun the Middle Land?”
如再不胜必斩!”
Now and here you have to win a victory or die, for another defeat will mean death."
于诠曰:“今寿春南门不围,某愿领一军从南门入去,助诸葛诞守城。
Yu Quan said, "The south gate of Shouchun is free, and I will lead therein some of our troops to help Zhuge Dan.
将军与魏兵挑战,我却从城中杀出:两路夹攻,魏兵可破矣。”
Then you challenge the Wei army on one side, and we will come out from the city and attack on the other side."
异然其言。
Zhu Yi thought the plan good,
于是全怿、全端、文钦等,皆愿入城。
and Quan Yi, Quan Duan, and Wen Qin were willing to go into the city and share in the attack.
遂同于诠引兵一万,从南门而入城。
They were allowed to march in without hindrance –
魏兵不得将令,未敢轻敌,任吴兵入城,乃报知司马昭。
as the Wei generals had no orders to stop them.
When this was reported to Sima Zhao,
乃召王基、陈骞分付曰:“汝可引五千兵截断朱异来路,从背后击之。”
So he called Wang Ji and Chen Qian and told them to take five thousand troops to keep the road along which Zhu Yi would come and strike him in rear.
朱异正引兵来,忽背后喊声大震:左有王基,右有陈骞,两路军杀来。
Zhu Yi was advancing toward the city when he heard a shouting in the rear, and soon the attack began from two sides by Wang Ji and Chen Qian.
钟会曰:“吴兵之助诸葛诞,实为利也;以利诱之,则必胜矣。”
Zhong Hui said, "The Wu army is helping our enemies for the sake of profit, and hence we can seduce them with an offer of greater profit."
昭从其言,遂令石苞、州泰先引两军于石头城埋伏,王基、陈骞领精兵在后,却令偏将成倅引兵数万先去诱敌;又令陈俊引车仗牛马驴骡,装载赏军之物,四面聚集于阵中,如敌来则弃之。
Sima Zhao agreed in this opinion and resolved accordingly.
As part of his plan, he sent Shi Bao and Zhou Cai to lay ambushes in different places near Shouchun.
As ordered by Sima Zhao, Wang Ji and Chen Qian commanded an army of veterans on the rear, Cheng Zu led thirty thousand troops out to bring on a battle, while Chen Jun got together many wagons, herds of oxen, droves of horses, donkeys and mules, and heaps of military supplies, all of which he crowded together in the midst of the army.
This stuff was meant to be abandoned as soon as the fight began, so that the enemy might be tempted to plunder.
朱异回见孙綝,綝大怒曰:“累败之将,要汝何用!”
When Sun Chen heard of this new defeat, he was very angry. "What is the use of leaders who always lose?”"cried he.