跟恶徒来往,给他们多少荣幸,
And with his presence grace impiety,
使他们能靠他获得作恶的好处,
That sin by him advantage should achieve
用跟他交游这方法来装饰罪行?
And lace itself with his society?
为什么化妆术要把他的脸仿造,
Why should false painting imitate his cheek
从他新鲜的活画中去盗取死画?
And steal dead seeing of his living hue?
为什么可怜的美人要拐个弯去寻找
Why should poor beauty indirectly seek
花儿的假影——就因为他的花是真花?
Roses of shadow, since his rose is true?
他何必活呢,既然造化破了产,
Why should he live, now Nature bankrupt is,
穷到没活血红着脸在脉管运行?
Beggared of blood to blush through lively veins?
原来除了他,造化没别的富源,
For she hath no exchequer now but his,
她夸称大富,却依赖他的美活命。
And, proud of many, lives upon his gains.
呵,她是藏了他来证明,古时候,
O, him she stores, to show what wealth she had
这些人变穷以前,她曾经富有。
In days long since, before these last so bad.