彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉。
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉。
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉。
THAT wine-millet bends under its weight, That cooking-millet is in sprout. I go on my way, bowed down By the cares that shake my heart. Those who know me Say, 'It is because his heart is so sad.' Those who do not know me Say, 'What is he looking for ?'I Oh, azure Heaven far away, What sort of men can they be? That wine-millet bends under its weight, That cooking-millet is in spike. I go on my way bowed down By the cares that poison my heart within. Those who know me Say, 'It is because his heart is so sad.' Those who do not know me Say, 'What is he looking for?' Oh, azure Heaven far away, What sort of men can they be ? That wine-millet bends under its weight, That cooking-millet is in grain. I go on my way bowed down By the cares that choke my heart within. Those who know me Say, 'It is because his heart is so sad.' Those who do not know me Say, 'What is he looking for~' Oh, azure Heaven far away, What sort of men can they be ?