伊威在室,蟏蛸在户。
町畽鹿场,熠燿宵行。
不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其蒙。
Fighting no more at least, I'll wear a farmer's vest. Curled up as silkworm crept
鹳鸣于垤,妇叹于室。
洒扫穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。
On the mulberry tree, Beneath my cart alone I slept. O how it saddened me! Still I long to be back ? So see such sorry sight.
我来自东,零雨其蒙。
仓庚于飞,熠燿其羽。
之子于归,皇驳其马。
亲结其缡,九十其仪。
其新孔嘉,其旧如之何。
When I came from the east, How the drizzling rain did pour! A stork was crying on the ant-hill; That means a wife sighing in her chamber. I Be untrue.