彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英。
美如英,殊异乎公行。
Why not in a high place? / By riverside picks he The leaves of mulberry. / Amid the leaves he towers As brilliant as flowers. / Such brilliancy and beauty,
彼汾一曲,言采其藚。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族。
Why not on official duty? / By riverside he trips To gather the ox-tips. / His virtue not displayed Like deeply buried jade. / His virtue once appears,