有卷者阿,飘风自南。
岂弟君子,来游来歌,以矢其音 。
伴奂尔游矣,优游尔休矣。
岂弟君子,俾尔弥尔性,似先公酋矣。
尔土宇昄章,亦孔之厚矣。
岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣 。
尔受命长矣,茀禄尔康矣。
岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣 。
有冯有翼,有孝有德,以引以翼。
岂弟君子,四方为则 。
颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。
岂弟君子,四方为纲 。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。
蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子 。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天。
蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人 。
凤凰鸣矣,于彼高冈。
梧桐生矣,于彼朝阳 。
菶菶萋萋,雝雝喈喈。
君子之车,既庶且多。
君子之马,既闲且驰 。
矢诗不多,维以遂歌。
In praise of him I sing. / You're wandering with pleasure Or taking rest at leisure. / O fraternal king, hear! May you pursue the career / Of your ancestors dear! Your territory's great / And secure is your state. O fraternal king, hear! / May you pursue your career As host of gods whom you revere! / For long you're Heaven-blessed; You enjoy peace and rest. / O fraternal king, hear! May you pursue your career / And be blessed far and near! You've supporters and aides / Virtuous of all grades To lead or act as wing. / O our fraternal king, Of your pattern all sing. / Majestic you appear, Like jade-mace without peer; / You're praised from side to side. O fraternal king, hear! / Of the State you're the guide. Phoenixes fly / With rustling wings And settle high. / Officers of the king's Employed each one / To please the Heaven's Son. Phoenixes fly / With rustling wings To azure sky. / Officers of the king's At your command / Please people of the land. Phoenixes sing / On lofty height; Planes grow in spring / On morning bright. The royal quiet is won. / You'll have good men at your side.