於乎有哀,国步斯频。
国步蔑资,天不我将。
靡所止疑,云徂何往。
君子实维,秉心无竞。
谁生厉阶,至今为梗。
忧心慇慇,念我土宇。
我生不辰,逢天𫢸怒。
There's ruin in the State. / So many killed in clashes, Houses reduced to ashes. Alas! we're full of gloom; / The State is near its doom. Nothing can change our fate; / Heaven won't help our State. Where to stop we don't know; We have nowhere to go. / Good men may think and brood; They strive not for their good.
自西徂东,靡所定处。
多我觏痻,孔棘我圉。
为谋为毖,乱况斯削。
告尔忧恤,诲尔序爵。
谁能执热,逝不以濯。
其何能淑,载胥及溺。
如彼溯风,亦孔之僾。
Who is the man who sows / The dire distress and woes? With heavy heart I stand, / Thinking of my homeland. Born at unlucky hour, I meet God's angry power, / From the east to the west, I have nowhere to rest. / I see only disorder; In danger is our border. If you follow advice, / You may lessen the vice.
民有肃心,荓云不逮。
好是稼穑,力民代食。
稼穑维宝,代食维好。
天降丧乱,灭我立王。
Let's gain a livelihood; Put things in order good. / Who can hold something hot If he waters it not? / Can remedy be found If the people are drowned?