齊王曰:「鼓鐸之聲未聞,矢石未交,長兵未接,子何務死之?
The king of Qi said, “The sounds of drums and gongs have not yet been heard, arrows and crossbow darts have not yet been fired, and spears and lances have not yet been crossed—why are you so bent on dying because of this?
為人臣之禮邪?」
Does this accord with the rules prescribed for a ruler’s servants?” Xi-hou Zhong 隰侯重: an officer of Qi, elsewhere unknown 37 The interpretation of this phrase is conjectural; the text is corrupt.