陌上征夫自不閒。
Wayfarers are trudging on their way without cheer.
北客初來試新險,
New-come Northerners on the peril fix their gaze;
蜀人從此送殘山。
The mountaineers part with their last steep mountain here.
獨穿暗月朦朧里,
Alone, I make my way dimly lit by moonlight;
愁渡奔河蒼茫間。
Saddened, I cross the river shrouded in the haze.
漸入西南風景變:
The Southwest land affords a quite different sight:
道旁修竹水潺潺。
The ripples whisper with roadside bamboo they graze.