誰作桓伊三弄,
驚破綠窗幽夢?
Lament of a Fair Lady Who's playing on the flute a gloomy tune:
新月與愁煙,
滿江天。
Breaking the green window's dreary dream? The dreary mist veils the new moon.
欲去又還不去,
明日落花飛絮。
Outspread in the sky over the stream. You linger still though you must go.
飛絮送行舟,
水東流。
Afraid flowers and willow down will fall tomorrow. How could the stream not eastward flow?