又試曹溪一勺甘。
Again I taste sweet water in the Crooked Stream.
夢里似曾遷海外,
With drunken eyes I see the Southern land appears;
醉中不覺到江南。
My exile by the seaside seems but like a dream.
波生濯足鳴空澗,
Waves roaring in the gully can still wash my feet;
霧繞征衣滴翠嵐。
Mist dripping like green drops moistens a wayfarer's frock.
誰遣山鷄忽驚起,
As I pass by, a pheasant startled flies so fleet
半岩花雨落毿毿。
That flowers fall in showers over half the rock.