国家办事处在国家一级代表工发组织,确保本组织与东道国在多边背景下开展业务方面进行卓有成效的协作。
The country offices serve to represent UNIDO at the country level by ensuring a fruitful operative interaction between the Organization and the host country in a multilateral context.
除了这些职能外,区域办事处对其负责范围的工发组织服务台提供指导和支持。
In addition to these functions, regional offices guide and support the UNIDO Desks under their coverage.
(b) 工发组织服务台,包括联络点办事处:2004年9月23日与联合国开发计划署签署的合作协定为一种新模式的外地代表机构铺平了道路,这将使工发组织今后能将其外地机构扩展到多达80个国家,同时最大限度地扩大联合国系统内的协同作用。
(b) UNIDO Desks, including focal point offices: The conclusion of the Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme on 23 September 2004 has paved the way to a new model of field representation, which would allow UNIDO to expand, in the future, its presence in the field of up to 80 countries, while maximizing synergies within the United Nations system.
在技术合作联合方案的基础上,本方案负责拓展和扩大本组织的核心活动范围,除了那些目前设有工发组织外地办事处的国家外,尤其是拓展和扩大发展中国家和经济转型期国家私营部门发展领域的活动。
On the basis of joint programmes of technical cooperation, the Programme is responsible for developing and expanding the Organization's portfolio of core activities, especially in the area of private sector development, in developing countries and economies in transition other than those currently hosting a UNIDO field office.
F.38. 根据联合国私营部门与发展委员会的报告中所载的建议和工发组织的公司型战略,本方案将根据东道国的优先事项和千年发展目标,与开发计划署一道共同促进这些国家的可持续工业发展。
In line with the recommendations contained in the report of the United Nations Commission on Private Sector and Development and with the corporate strategy of UNIDO, the Programme will promote, jointly with UNDP, sustainable industrial development in the host countries in line with national priorities and the MDGs.
F.39. 将通过在开发计划署办事处内设置的工发组织服务台网络提供服务,每个服务台配备一名专业人员,该人员将履行工业发展干事的职责。
The services will be provided through a network of UNIDO Desks located within the UNDP office and be staffed with one Professional staff member, who will perform the functions of an Industrial Development Officer.
开发计划署将根据合作协定提供一般事务人员以支持专业人员的工作。
General Service staff to support the Professional staff members will be provided by UNDP in accordance with the Cooperation Agreement.
F.40. 工发组织服务台方案将逐步实施。
The implementation of the UNIDO Desk programme will be gradual.
在试验性的费用分摊阶段——预计在2005年新设立15个工发组织服务台——之后,将在2006年评估本方案的绩效以便决定未来是否继续和扩大本方案。
After a pilot cost-sharing phase that foresees the establishment of 15 new UNIDO desks in 2005, the performance of the Programme will be assessed in 2006 so as to decide whether to continue and expand the programme in the future.
采取这种渐进的做法,设想最近新设立的15个工发组织服务台在2006-2007两年期将继续其工作。
In line with this gradual approach, the continuation of the recently-established 15 new UNIDO desks is envisaged for the biennium 2006-2007.
在2004-2005年方案和预算中编列了预算的一些工发组织联络点办事处将转为工发组织服务台。
A number of the UNIDO focal point offices budgeted in the programme and budgets 2004-2005 will have been converted to UNIDO Desks.
F.41. 本方案继续特别关注有关最不发达国家和南南合作问题。
The Programme continues to provide special attention to issues related to LDCs and South-South cooperation.
但不同的国家和区域,其优先事项和重点领域将有所不同。
However, priorities and focus areas will differ from country to country and from region to region.
例如,总体上,通过发展私营部门来减少贫困方面在综合方案中所占比重最大。
For example, globally, the area of poverty reduction through private sector development enjoyed the highest share in integrated programmes (IPs).
虽然这种模式适用于非洲,但环境与能源在亚洲和欧洲区域占的比重最大,而贸易能力建设在阿拉伯国家和拉丁美洲及加勒比占的比重最大。
While the same pattern was applicable to Africa, environment and energy (EAE) was the highest in Asia and Europe regions, and trade capacity-building (TCB) in Arab countries and Latin America and the Caribbean.
F.42. 为将这些多种多样的国家和区域需要体现在工发组织的政策和纲要中,本方案将采取一种根据区域具体情况具体处理的方法,并在总部和外地一级与各成员国和/或区域组以及受援国进行协作。
To translate these diverse country and regional needs into a UNIDO policy and framework, the Programme will apply a region-by-region approach and interact with Member States and/or regional groups, and with recipient countries both at Headquarters and the field level.
它将与开发计划署有关区域办公室就执行工发组织/开发计划署合作协定,特别是就设立工发组织服务台事宜进行协作。
It will interact with the respective UNDP regional bureaux for the implementation of the UNIDO/UNDP Cooperative Agreement, in particular with regard to UNIDO Desks.
F.43. 通过经常与工发组织的服务对象——个人或群体——进行联络,使有关各方都获得最佳解决方案,办法是:
Overall objective To attain optimum solutions for all parties involved by interacting regularly with the constituencies of UNIDO, either individually or in groups, through:
(a) 在工发组织理事机构与本组织之间以及工发组织与受援国之间就政策和方案问题提供一种区域视角和交流渠道;
(a) Providing a regional perspective and conduit on policy and programmatic issues between the governing bodies of UNIDO and the Organization, and between UNIDO and the recipient countries;
(b) 特别是通过保持工发组织在某些国家的积极力量以及在区域和国家一级代表工发组织,促进本组织在区域和所涉国家的活动。
(b) Facilitating UNIDO activities in the region and in the countries of coverage, inter alia, through maintaining an active presence of the Organization in selected countries and representing UNIDO at the regional and country levels.
方案构成部分F.3.1-F.3.5:区域方案
Programme Components F.3.1—F.3.5: Regional Programmes
F.44. 这些方案构成部分将向工发组织业务所涉及的五个区域提供类似的服务,这些区域分别是撒哈拉以南非洲、阿拉伯国家、亚洲和太平洋、拉丁美洲和加勒比以及欧洲和新独立国家。
General description These programme components will provide similar services to the five regions covered by UNIDO, respectively sub-Saharan Africa, Arab countries, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, and Europe and the NIS.
由于这五个方案构成部分所提供的服务相似,并且相关的目标、预期成果、实绩指示数以及产出都相似,因此将这五个方案构成部分一并加以介绍。
Given the similarity of the services provided, and the associated similarity of the objectives, expected outcomes, performance indicators and outputs, the presentation of these five programme components has been consolidated into a single text.
设想的区域优先事项在方案构成部分区域优先事项、资金筹措和伙伴关系项下的主要方案C、D和E中加以描述。
The expected regional priorities are described in Major Programmes C, D and E under programme component Regional Priorities, Funds Mobilization and Partnerships.