中央和国务院准备下发的《关于高级干部生活待遇的若干规定》这个文件,是以中央纪律检查委员会为主,由有关方面参加起草的,还准备根据在座同志讨论的意见作必要的修改。
The document “Some Regulations Concerning the Material Benefits for Senior Cadres”, which is about to be circulated by the Party's Central Committee and the State Council, was drafted mainly by the Central Commission for Discipline Inspection with the participation of some other departments concerned.
Necessary revisions will be made according to the views expressed in your discussions.
我看了大家讨论的意见很高兴,因为大家都赞成作这样的规定,而且要求规定得更严格一点,更具体一点。
I have read the record and am very pleased because not only are you all in favour of adopting these regulations but you have asked that they be made stricter and more specific.
这反映了我们高级干部的绝大多数是关心我们党和国家的全局的,对全局的情况是有所了解的。
This shows that the overwhelming majority of our senior cadres are concerned for the overall interests of our Party and state and understand the general situation.
这个文件经政治局讨论通过以后,准备先在内部发下去试行,然后再正式公布。
After review and endorsement by the Political Bureau, the document will be distributed to the units concerned for trial application before it is formally promulgated.
这个规定基本上是重申文化大革命以前的一些有关规定,没有很多的新章程,有的比那个时候还放宽了一点。
Basically, these regulations reaffirm the provisions in force before the Cultural Revolution.
There aren't many new ones, and some are not so strict as before.
文件规定每人只能有一处房子,但这个一处就有大有小。
Although the document prescribes that each person may have only one residence, it may vary in size.
不只是在高级干部中有这种情况,下面的干部也有啊!
And they are not all senior cadres, some are at lower levels.
文件规定,不管你占的房子面积有多大,除了办公的、会客的公用部分外,都要交房租。
The document stipulates that whatever the size of the residence, the occupants must pay rent for all rooms except those used for offices and reception.
文化大革命以前也是这样办的,我们都交了。
This is unchanged from before the Cultural Revolution, when we all paid for living space.
其他好多规定,如坐小汽车办私事要交费,文化大革命以前也是交费的。
Many other provisions remain the same -- for example, the one regarding payment for the use of official cars for private purposes.
所以我说这个规定可以行得通,因为文化大革命以前就实行通了嘛。
I think these rules will work, because they did before the Cultural Revolution.
看来,作出这个规定稍迟了些,实在是因为顾不上。
Their introduction is somewhat overdue, as we have been too busy to attend to it before.
但现在再不作这样的规定,我们就无法向人民交代了。
But if we delay further, we'll find it hard to justify ourselves before the people.
大家知道,最近一个时期,人民群众当中主要议论之一,就是反对干部特殊化。
As you know, one of the chief subjects of conversation among the masses recently has been precisely the pursuit of personal privileges by cadres.
当然,我不是说所有的高级干部都是这样,我们的许多高级干部是很艰苦朴素的,但确实有些人特殊化比较厉害。
Of course, I'm not saying that all senior cadres are like that.
Many, in fact, live very simply.
However, there are indeed some whose addiction to personal privileges is rather serious.
如某些公社党委书记,某些县委书记,某些厂矿企业的同志,他们那个特殊化也比较厉害。
such as certain secretaries of commune and county Party committees and certain comrades in factories, mines and other enterprises.
应该看到,这不单是一个党风问题,而且形成了一种社会风气,成了一个社会问题。
We must realize that this is not only a problem relating to the style of the Party.
It has become a general tendency in our society -- a social problem.
现在,我们先从对高级干部的生活待遇作出规定开始,再逐步地作出关于各级干部的生活待遇问题的一些规定,克服特殊化。
To overcome it we must start now by establishing regulations with regard to the material benefits for senior cadres and then, step by step, introduce similar regulations for cadres at other levels.
只要高级干部带头,这个事情就好办了。
If our senior cadres take the lead, the problem will be easier to solve.
人民群众反对特殊化,下面干部反对特殊化,首先是对着我们这些高级干部的。
Both the masses and the cadres at the grass roots are against privilege-seeking, especially by cadres at the higher levels
但是,不只是对着高级干部,还有中下层干部。
but also by those in the middle and lower ranks.
人民群众对干部特殊化是很不满意的。
The people resent it greatly when cadres seek privileges.
现在,广大群众最为关切的有三大问题:一个是物价涨,一个是干部特殊化,还有一个是房子紧张。
At present, the people at large are most worried by three problems, namely, rising prices, privilege-seeking by cadres and the housing shortage.
人民群众(包括党员、干部)普遍地对特殊化现象(包括走后门)不满意,一些别有用心的人利用这个问题闹事。
Some people have tried to exploit for ulterior motives the widespread dissatisfaction among the masses (including Party members and cadres) over privilege-seeking (including “back-door” dealings).