我们多次讲过,我国政府在一九九七年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会、经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港的地位和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
We have stated on many occasions that after China resumes the exercise of its sovereignty over Hong Kong in 1997, Hong Kong's current social and economic systems will remain unchanged, its legal system will remain basically unchanged, its way of life and its status as a free port and an international trade and financial centre will remain unchanged and it can continue to maintain or establish economic relations with other countries and regions.
我们还多次讲过,北京除了派军队以外,不向香港特区政府派出干部,这也是不会改变的。
We have also stated repeatedly that apart from stationing troops there, Beijing will not assign officials to the government of the Hong Kong Special Administrative Region.This policy too will remain unchanged.
我们派军队是为了维护国家的安全,而不是去干预香港的内部事务。
We shall station troops there to safeguard our national security, not to interfere in Hong Kong's internal affairs.
我们的政策是实行“一个国家,两种制度”,具体说,就是在中华人民共和国内,十亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾实行资本主义制度。
We are pursuing a policy of ``one country, two systems''.More specifically, this means that within the People's Republic of China, the mainland with its one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.
近几年来,中国一直在克服“左”的错误,坚持从实际出发,实事求是,来制定各方面工作的政策。
In recent years, China has worked hard to overcome ``Left'' mistakes and has formulated its policies concerning all fields of endeavour in line with the principle of proceeding from reality and seeking truth from facts.
正是在这种情况下,我们才提出用“一个国家,两种制度”的办法来解决香港和台湾问题。
It is against this background that we have proposed to solve the Hong Kong and Taiwan problems by allowing two systems to coexist in one country.
“一个国家,两种制度”,我们已经讲了很多次了,全国人民代表大会已经通过了这个政策。
We have discussed the policy of ``one country, two systems'' more than once.
It has been adopted by the National People's Congress.
核心的问题,决定的因素,是这个政策对不对。
The crux of the matter, the decisive factor, is whether the policy is correct.
如果是对的,就变不了。
otherwise it won't.
进一步说,中国现在实行对外开放、对内搞活经济的政策,有谁改得了?
Besides, is there anyone who can change China's current policy of opening to the outside world and invigorating the domestic economy?
If it were changed, the living standard of 80 per cent of the Chinese population would decline, and we would lose the people's support.
如果改了,中国百分之八十的人的生活就要下降,我们就会丧失人心。
Besides, is there anyone who can change China's current policy of opening to the outside world and invigorating the domestic economy?
If it were changed, the living standard of 80 per cent of the Chinese population would decline, and we would lose the people's support.
我们的路走对了,人民赞成,就变不了。
If we are on the right track and enjoy the people's support, the policy will not change.
我们对香港的政策长期不变,影响不了大陆的社会主义。
Our policy towards Hong Kong will remain the same for a long time to come, but this will not affect socialism on the mainland.
中国的主体必须是社会主义,但允许国内某些区域实行资本主义制度,比如香港、台湾。
The main part of China must continue under socialism, but a capitalist system will be allowed to exist in certain areas, such as Hong Kong and Taiwan.
大陆开放一些城市,允许一些外资进入,这是作为社会主义经济的补充,有利于社会主义社会生产力的发展。
Opening a number of cities on the mainland will let in some foreign capital, which will serve as a supplement to the socialist economy and help promote the growth of the socialist productive forces.
比如外资到上海去,当然不是整个上海都实行资本主义制度。
For example, when foreign capital is invested in Shanghai, it certainly does not mean that the entire city has gone capitalist.
深圳也不是,还是实行社会主义制度。
The same is true of Shenzhen, where socialism still prevails.
中国的主体是社会主义。
The main part of China remains socialist.
“一个国家,两种制度”的构想是我们根据中国自己的情况提出来的,而现在已经成为国际上注意的问题了。
The concept of ``one country, two systems'' has been formulated according to China's realities, and it has attracted international attention.
中国有香港、台湾问题,解决这个问题的出路何在呢?
China has not only the Hong Kong problem to tackle but also the Taiwan problem.What is the solution to these problems?As for the second, is it for socialism to swallow up Taiwan, or for the ``Three People's Principles‘‘ preached by Taiwan to swallow up the mainland?The answer is neither.
是社会主义吞掉台湾,还是台湾宣扬的“三民主义”吞掉大陆?
China has not only the Hong Kong problem to tackle but also the Taiwan problem.What is the solution to these problems?As for the second, is it for socialism to swallow up Taiwan, or for the ``Three People's Principles‘‘ preached by Taiwan to swallow up the mainland?The answer is neither.
谁也不好吞掉谁。
China has not only the Hong Kong problem to tackle but also the Taiwan problem.What is the solution to these problems?As for the second, is it for socialism to swallow up Taiwan, or for the ``Three People's Principles‘‘ preached by Taiwan to swallow up the mainland?The answer is neither.
如果不能和平解决,只有用武力解决,这对各方都是不利的。
If the problem cannot be solved by peaceful means, then it must be solved by force.Neither side would benefit from that.
实现国家统一是民族的愿望,一百年不统一,一千年也要统一的。
Reunification of the motherland is the aspiration of the whole nation.
If it cannot be accomplished in 100 years, it will be in 1,000 years.