重点院校增加一倍学生没有多少问题,师资不缺,主要是房子不够。
It would not be hard to double enrolments in key universities and colleges, and there is no lack of teachers.The main problem is housing.
我们现在一方面是知识分子太少,另一方面有些地方中青年知识分子很难起作用。
While there is an overall shortage of intellectuals, in some places young and middle-aged intellectuals are finding it difficult to play a useful role.
落实知识分子政策,包括改善他们的生活待遇问题,要下决心解决。
We must resolve to implement the policy towards intellectuals, which includes improving their living standards.
《人到中年》这部电影值得一看,主要是教育我们这些老同志的。
The film A Middle-Aged Doctor is worth seeing.We old comrades can learn a lot from it.
视察江苏等地回北京后的谈话
REMARKS AFTER AN INSPECTION TOUR OF JIANGSU PROVINCE AND OTHER PLACES
这次,我经江苏到浙江,再从浙江到上海,一路上看到情况很好,人们喜气洋洋,新房子盖得很多,市场物资丰富,干部信心很足。
I recently travelled from Jiangsu to Zhejiang Province and from there to Shanghai.
On this trip I found things were going very well.
People were in excellent spirits.
There were many new houses, there were plenty of consumer goods on the market, and cadres were brimming with confidence.
到本世纪末实现翻两番,要有全盘的更具体的规划,各个省、自治区、直辖市也都要有自己的具体规划,做到心中有数。
There should be more detailed overall planning for quadrupling gross annual industrial and agricultural output by the end of the century.
Every province and autonomous region and every municipality directly under the Central Government should have a specific plan, so that it knows exactly what to do.
我们要帮助各省、自治区、直辖市解决各自突出的问题,帮他们创造条件,使他们的具体规划能够落到实处。
We must help the provinces, autonomous regions and municipalities solve their most pressing problems and thus create the conditions that will enable them to fulfil their plans.
现在,苏州市工农业总产值人均接近八百美元。
Gross annual industrial and agricultural output in the city of Suzhou has approached US$800 per capita.
我问江苏的同志,达到这样的水平,社会上是一个什么面貌?
I asked comrades in Jiangsu what society was like at that level of output and what the prospects were for development?They said that many problems had been solved.
发展前景是什么样子?
I asked comrades in Jiangsu what society was like at that level of output and what the prospects were for development?They said that many problems had been solved.
他们说,在这样的水平上,下面这些问题都解决了:
I asked comrades in Jiangsu what society was like at that level of output and what the prospects were for development?They said that many problems had been solved.
第一,人民的吃穿用问题解决了,基本生活有了保障;
.
People had adequate food, clothing and other consumer goods, so that they no longer had to worry about their basic needs;
第二,住房问题解决了,人均达到二十平方米,因为土地不足,向空中发展,小城镇和农村盖二三层楼房的已经不少;
.
They had enough housing, with 20 square metres per person.
Because of the shortage of land, many two- and three-storey buildings had been erected in small towns and villages;
第三,就业问题解决了,城镇基本上没有待业劳动者了;
.
There was basically full employment in cities and towns;
第五,中小学教育普及了,教育、文化、体育和其他公共福利事业有能力自己安排了;
.
Primary and secondary education had become universal, and funds were available for education, culture, sports, public welfare and other undertakings; and
第六,人们的精神面貌变化了,犯罪行为大大减少。
.
People's ethical standards had risen, and the crime rate had decreased.
江苏从一九七七年到去年六年时间,工农业总产值翻了一番。
In the six years from 1977 to 1982, the gross annual value of industrial and agricultural output in Jiangsu Province doubled.
照这样下去,再过六年,到一九八八年可以再翻一番。
If it continues to grow at this rate, it will double again during the next six years from 1983 to 1988.
我问江苏的同志,你们的路子是怎么走的?
I asked comrades in Jiangsu how they had managed it.
They said they had done two things.
他们说,主要是两条。
I asked comrades in Jiangsu how they had managed it.
They said they had done two things.
一条是依靠了上海的技术力量,还有一条是发展了集体所有制,也就是发展了中小企业。
One was to rely on technicians from Shanghai.The other was to promote collective ownership, that is, to set up small and medium-sized enterprises.
这些老工人有本事,请来工作所费不多,只是给点工资,解决点房子,就很乐意干,在生产上发挥了很好的作用。
They are highly skilled, and will work for not much pay.
They are ready to accept work that brings them a little extra income and a few rooms to live in, and they have played an important role in increasing production.
江苏多年来是比较重视知识、重视知识分子的作用的,对知识分子使用得比较得当。
Over the years comrades in Jiangsu have valued knowledge and intellectuals and have put them to good use.