当着我们真正找人的时候,人还是可以找到的。
If we really want to choose the right cadres, they can be found.
当然,总要过渡一下,总要想办法。
Of course, the problem of transition is present to some degree under all circumstances, and we will have to work out whatever measures are necessary.
反正我们这一代不解决这个问题,我们是要欠帐的。
But if this generation of ours can't solve the issue, it will count against us.
最近组织了个小组,摸索将来新的中央委员会里边多吸收一些中青年干部参加,经过几次研究,现在大体上维持了上一届开始时的年龄。
A group has recently been set up to study the question of recruiting more young and middle-aged cadres into the next Central Committee.
After some discussion this group has proposed an average age roughly the same as that at the inception of the Eleventh Central Committee.
过去我们年轻,八大的时候我和陈云同志都是五十二岁,当时中央委员平均年龄并不算大。
We were young when we first became members of the Central Committee.
Comrade Chen Yun and I were both 52 at the time of the Eighth National Congress, which elected a Central Committee with a fairly low average age.
现在比九大、十大、十一大中央委员的平均年龄大。
As it is now, the average age of the Central Committee members is higher than that of those elected at the Ninth, the Tenth, and the Eleventh National Congresses.
当然,“文化大革命”期间不正常,造反起家的人,那是年轻的。
Of course, those who rose to prominence through “rebellion” and became Central Committee members during the “cultural revolution” were young.
But that was abnormal.
我们现在采取过渡形式是适当的,但是在过渡时期当中,比如说过渡时期是两届,十年,我们必须认真解决这个问题。
The transitional form we have now chosen is appropriate.
However, during the transition period -- which may last, say, 10 years (the combined tenure of two Central Committees) -- we must make a real effort to lower the average age of members of the Central Committee.
设顾问委员会是废除领导职务终身制的过渡办法
ADVISORY COMMISSIONS WILL BE A TRANSITIONAL MEASURE FOR THE ABOLITION OF LIFE TENURE IN LEADING POSTS
现在准备把两个文件提到全会审议。
We are preparing two documents for submission to the Seventh Plenary Session of the Eleventh Central Committee.
这两个文件是花了很大功夫的,我看都是比较成熟的。
Much effort has gone into the drafting and, in my opinion, both documents are fairly well thought out.
当然,其中有一些地方还要推敲,做不到的,不仅是胡乔木同志刚才讲的党章第十八条中规定代表大会主要文件要提前一个月发到全党讨论,做不到,类似的还会找到一些,如开代表大会要在三个月之前通知代表。
Of course, some parts need further deliberation.
As Comrade Hu Qiaomu has just said, it is impossible to meet the requirement in Article 18 of the draft revised Party Constitution that the main documents of a Party congress be distributed for discussion by the whole Party one month in advance.
Some other requirements are difficult to meet too, such as the stipulation that delegates to a Party congress should be notified of its convening three months in advance.
总的来说,这两个文件是比较成熟的文件。
Generally speaking, the two documents are fairly well prepared.
这次的党章有些问题没有完全解决,比如领导职务终身制的问题,已经接触到了,但没有完全解决,退休制度的问题也没有完全解决,设顾问委员会,是一种过渡性质的。
There are some problems that have not been fully solved in the present draft of the revised Constitution.
For instance, it mentions the problem of life tenure in leading posts without providing a definitive solution.
The same is true with setting up a retirement system.
Establishing advisory commissions may serve as a transitional measure.
鉴于我们党的状况,我们干部老化,但老同志是骨干,处理不能太急,太急了也行不通。
In view of the present situation in the Party -- which is that the average age of our cadres is too high but that old comrades are still the mainstay -- we must not deal with this issue too hastily; hasty measures won't work.
还有,我们多年来对中青年干部的提拔就是少,就是没有注意这方面的工作嘛。
Another thing is that over the years we haven't promoted enough young and middle-aged cadres to leading posts.
We simply haven't paid enough attention to this matter.
而且还得承认,确实是障碍重重,这个障碍有些是有意识的,有些是无意识的,两种情况都有。
But we should also admit that there really are obstacles, a number of which, though not all, are created wittingly.
所以,我们需要有一个顾问委员会来过渡。
Thus we need advisory commissions to facilitate the transition
顾问委员会,应该说是我们干部领导职务从终身制走向退休制的一种过渡。
from the system of life tenure in leading posts to a retirement system.
我们有意识地采取这个办法,使得过渡比较顺利。
We adopt this measure to make the transition comparatively smooth.
也许经过三届代表大会以后,顾问委员会就可以取消了。
The commissions will probably be abolished three Party congresses from now.
如果两届能够实现,就要十年,那时我们在座的有几个还在?
If they were to be abolished after two Party congresses -- that is, in 10 years' time -- how many of us here today would still be around?
要是两届的话,现在六十岁的就是七十岁,七十岁的就是八十岁,八十岁的就是九十岁。
Those who are now 60 will be 70 then, those now 70 will be 80, and those now 80 will be 90.
所以,顾问委员会是个过渡,这个过渡是必要的,我们选择了史无前例的这种形式,切合我们党的实际。
That is why we say the advisory commissions are a transitional measure -- and a necessary one.
We have chosen this unprecedented form as a result of our Party's actual situation.