(一)我军已胜利完成渡过淮河、进入大别山之跃进任务,敌人追击计划完全失败。
) Our army has crossed the Huaihe River and thrust into the Dabie Mountains, utterly thwarting the enemy's plan of pursuit.
今后的任务,是全心全意地义无反顾地创造巩固的大别山根据地,并与友邻兵团配合,全部控制中原。
The task ahead is to wholeheartedly and unwaveringly build stable base areas in the Dabie Mountains and, in co-ordination with the friendly corps, gain full control over the Central Plains.
(二)实现此历史任务,要经过一个艰难困苦的过程,发展半年以上的时间。
) Accomplishing this historic task requires a painstaking process; it will take us more than six months to expand the base areas.
如不大量歼灭敌人和充分发动群众,要想站稳脚跟是不可能的。
Unless we annihilate large numbers of enemy troops and fully arouse the masses, it would be impossible for us to gain a firm foothold.
因此,我们应切勿骄躁,兢兢业业,上下一心,达成每一个具体任务。
Therefore, we should not become conceited or impetuous but should conscientiously fulfil every single task with one mind.
(三)应向全军说明,我们有完全胜利的把握。
) We should explain to the whole army why we are certain of victory.
首先是有陈谢兵团在伏牛山、豫西、豫南广大地区及山东大军在陇海路南北的互为配合。
First, we have the co-operation of the Chen-Xie Army, operating in the vast area of the Funiu Mountains and western and southern Henan, and of the Shandong army, operating north and south of the Longhai Railway.
其次是我当面敌人只有二十三个旅,兵力分散,战斗意志薄弱,此次尾我失败,战略上愈显被动。
Second, we are confronted with only 23 enemy brigades, whose troops are dispersed and whose morale is low; at the same time, the enemy is in a more passive position strategically after failing in its recent pursuit operation.
再次是大别山区有长期的革命传统,且保存有游击战争的基础,我们有许多本地干部。
Third, the people in the Dabie Mountain area have a long revolutionary tradition and are experienced in guerrilla warfare.
There are also a good many local cadres.
特别是党中央、毛主席的英明领导,全军上下一致的决心和信心,胜利是有把握的,虽有困难也是能够克服的。
We are sure of victory especially due to the wise leadership of the Central Committee and Chairman Mao, and the strong determination and confidence of the officers and men throughout the army.
We have difficulties, but we can overcome them.
(四)应向全区群众说明,我们是鄂豫皖子弟兵的大回家,他们的子弟在华北胜利了,壮大队伍了;说明蒋军必败我军必胜的条件;说明我们决不再走。
) We should explain to the people in the whole area that we, the people's own army of Hubei, Henan and Anhui that has been victorious in north China and has expanded its ranks, are back home now.
We should explain to them why the Kuomintang troops are bound to fail and why our army is certain to win and that we shall never leave again.
我们的口号是与鄂豫皖人民共存亡,解放中原,使鄂豫皖人民获得解放。
Our vow is to live or die together with the people of Hubei, Henan and Anhui provinces, to liberate the Central Plains and to emancipate the people of these provinces.
(五)在军事上,我们在最初一个月内,不求打大仗,而是占领城镇,肃清土顽,争取打些小胜仗(一两个团一次的歼灭战)。
) Militarily, in the first month we shall not seek to fight large-scale battles, but to occupy cities and towns, eliminate bandits and diehards, and win some small battles (for instance, annihilating one or two enemy regiments at a time).
同时,特别注意引导大家熟悉地形,习惯生活,学习山地战,为大歼灭战准备条件。
Meanwhile, we should particularly urge our officers and men to familiarize themselves with the terrain, become used to things here and learn how to fight mountain warfare, so as to prepare themselves for large-scale battles of annihilation.
但必须了解,如果我们不在半年内歼灭十个旅以上的敌人,就无法使群众相信我们不会再走而敢于起来斗争,我们也就会遇到更多的困难。
However, we must be aware that unless we wipe out more than ten enemy brigades within six months, we shall not be able to convince the masses that we are here to stay to support their courage to rise up and fight, and as a result we shall encounter even more difficulties.
因此,任何时候,全军都必须有高度的战斗意志和战斗的准备。
Therefore, the entire army must always maintain a high morale and be ready to fight.
(六)充分发动群众及其游击战争,同我们一块斗争,是实现我们战略任务的决定条件。
) Fully arousing the masses to wage guerrilla warfare and fight shoulder to shoulder with us is a decisive factor in the fulfilment of our strategic tasks.
而我军严格三大纪律八项注意,严整军风纪,是树立良好影响,使群众敢于接近的先决条件。
Our troops' strict adherence to the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention and to the rules of conduct are preconditions for creating a favourable impression with the masses, so that they will never hesitate to get in contact with us.
各级必须专门检查实现,万勿忽视。
Army units at all levels must make special efforts to see to it that these regulations are observed without fail.