看来,我们确定的在本世纪末国民生产总值达到人均八百美元的目标是可以实现的。
I think we shall be able to achieve our goal of increasing per capita GNP to US$800 by the end of the century.
为了使中国发展起来,实现我们的宏伟目标,需要一个和平的国际环境。
We need a peaceful international environment to ensure our development and the attainment of our great goal.
最近,我们党的十二届三中全会通过了《关于经济体制改革的决定》。
Recently, at its Third Plenary Session, our Party's Twelfth Central Committee adopted the ``Decision on Reform of the Economic Structure''.
现在经济体制的改革重点在城市。
The reform of the economic structure is now focused on the cities.
城市的改革比农村的改革复杂得多。
Reform in the cities is more complicated than in the countryside.
改革中,可能会出现这样那样的小毛病,但是不要紧。
Some minor problems may arise in the process, but it doesn't matter.
再过三年五年,可以证明我们中央全会通过的决定是正确的。
The correctness of the decision adopted at the Third Plenary Session will be borne out in three to five years' time
如果按照决定所制定的方针走下去,我国的经济发展速度可以加快。
.By adhering to the principles embraced in that decision, we can accelerate the development of our economy.
我们取得的成就,如果有一点经验的话,那就是这几年来重申了毛泽东同志提倡的实事求是的原则。
If we have learned anything from our achievements in these years, it is that we were right to reaffirm the principle of seeking truth from facts, as advocated by Comrade Mao Zedong.
中国革命的成功,是毛泽东同志把马克思列宁主义同中国的实际相结合,走自己的路。
The Chinese revolution owed its success to Comrade Mao Zedong, who blazed a Chinese road by integrating Marxism-Leninism with Chinese realities.
六年来,中国农村就是根据这样的原则,走自己的路,取得成功的。
we have been following our own road in these six years that our rural reform has been successful.
最近通过的以城市为重点的改革的决定,也是把马克思列宁主义的基本原理同中国实际相结合,走自己的路。
The recently adopted decision to focus reform on the cities is another example of following our own road by integrating the fundamental principles of Marxism-Leninism with Chinese realities.
这是我们吃了苦头总结出来的经验。
The lesson we have learned from our setbacks is that this is what we must do.
联合国安全理事会常任理事国,中国算一个。
It is one of the permanent members of the United Nations Security Council.
中国这一票是第三世界的,是名副其实地属于第三世界不发达国家的。
Its vote definitely represents the Third World, the underdeveloped countries.
我们多次讲过,中国属于第三世界,将来发展起来了,还是属于第三世界,永远不做超级大国。
We have said more than once that China belongs to the Third World.It will still belong to the Third World even after it is developed.
China will never become a ``superpower''.
我们建国三十五年来取得的成就是大的。
Our achievements since the founding of the People's Republic are great.
最大的波折是“文化大革命”。
notably the ``cultural revolution'';
最近六年来,我们改变了过去一些“左”的政策。
In the past six years we have broken with ``Left'' policies.