乘流泛轻舟。
The sweeping river roars and rushes by.
炎光延万里,
His bow upon the tree where sun has shone,
洪川荡荡濑。
The warrior rests his sword beyond the sky.
弯弓挂扶桑,
He takes the grand Mount Tai as his whetstone,
长剑倚天外。
The Yellow River as belt hanging on his thigh.
泰山成砥砺,
Meanwhile, in the eyes of Zhuangzi, the sage,
黄河为裳带。
What's the difference between life and death?
视彼庄周子,
He wants to die in the fields at senior age,
荣枯何足赖?
For the birds of prey to eat just in a breath.
捐身弃中野,
However, it's the warriors with no fears
乌鸢作患害。
Whose fame and name will last throughout the year.