照灼绿水边。
Glowing near the bank of flowing creek.
余花任郎摘,
You may pick the flowers at your free will,
慎莫罢依莲。
But don’t leave aside the heart you seek.
柳树得春风,
The willow trees dance in spring breeze,
一低复一昂。
With their twigs waving high and low.
谁能空相忆,
Who on earth can yearn in vane
谁能只空空想念,
And sleep alone as spring months flow?
独眠度三阳?
The crescent moon turns full since we part;
音信阔弦朔,
Now I know that distance keeps us apart.
方悟千里遥。
As morning dew's thaw in the glaring sun,
朝霜语白日,
So I'm willing to die for my loved one.
知我为欢消。
I’d like to kill the cocks that crow
打杀长鸣鸡,
And shoot the birds on tallow trees.