草滋阶欲暗。
The verdant grass has seemed to shade the stairs.
风光蕊上轻,
While light breeze blows and whispers over stamens,
日色花中乱。
In broad daylight the pretty flower glares.
相思不独欢,
As I feel depressed at the thought of you,
伫立空为叹。
I stand alone and heave the deepest sigh.
清谈莫共理,
I have no one to talk about the truth,
繁文徒可玩。
With euphuistic essays lying by.
高唱子自轻,
You are too modest in your brilliant verse
继音予可悼?
Although my imitation may be much worse.