连忙着人叫了王夫人凤姐过来,告诉了他婆媳两个。
and send at once for Lady Wang and Xifeng to communicate this bad news.
凤姐道:“我都嘱咐了,这是什么人走了风了呢?
“I ordered all the maids to keep quiet,”said Xifeng. “Who could have blabbed?”
这不更是一件难事了吗!”
Now we have another problem on our hands.”
贾母道:“且别管那些,先瞧瞧去是怎么样了。”
“Never mind about that now,”said the old lady. “Let's go and see how she is.”
说着,便起身带着王夫人凤姐等过来看视。
The three of them went to Bamboo Lodge and found Daiyu deathly pale.
见黛玉颜色如雪,并无一点血色,神气昏沉,气息微细,半日又咳嗽了一阵,丫头递了痰盂,吐出都是痰中带血的,大家都慌了。
and they arrived to find her barely conscious, breathing in faint little gasps, her face bloodless and white as snow.
After a while she coughed again.
A maid brought the spittoon and they watched with horror as she spat out a mouthful of blood and phlegm.
只见黛玉微微睁眼,看见贾母在他旁边,便喘吁吁的说道:“老太太!
Her eyelids fluttered then, and she saw the old Lady by her. “Madam,”she gasped,
贾母一闻此言,十分难受,便道:“好孩子,你养着罢!
Her heart aching, her grandmother said, “Don't be afraid, dear child.
不怕的。”
You must rest well.”
外面丫头进来回凤姐道:“大夫来了。”
A maid came in to tell Xi-feng that the doctor had arrived.
于是大家略避。
The ladies withdrew,
王大夫同着贾琏进来,诊了脉,说道:“尚不妨事。
and Doctor Wang was led in by Jia Lian to feel the patient's pulse. “She will be all right,”he observed.
这是郁气伤肝,肝不藏血,所以神气本定。
An obstruction of morbid humours has affected the liver, which is unable to store the blood, and as a consequence her spirit has been disturbed.
如今要用敛阴止血的药,方可望好。”
I shall prescribe a medicine to check the Yin, and to halt the flow of blood.
I think all will be well.”
王大夫说完,同着贾链出去开方取药去了。
Doctor Wang left the room, accompanied by Jia Lian, to write out his prescription.
贾母看黛玉神气不好,便出来告诉凤姐等道:“我看这孩子的病,不是我咒他,只怕难好。
The Lady Dowager had seen that Daiyu's state was critical.
After leaving her she said to Xifeng, “It's not that I want to put a jinx on her but it doesn't look to me, I'm afraid, as if the child will recover.
你们也该替他预备预备,冲一冲,或者好了,岂不是大家省心?
You must get ready after-life things to counter her bad luck.
If she gets over this illness, that' 11 be a great weight off our minds.
就是怎么样,也不至临时忙乱。
And if it comes to the worst, you won't be caught unprepared at the last minute.
咱们家里这两天正有事呢。”
We shall be so busy over the next few days.”
凤姐儿答应了。
When Xifeng had acquiesced,
贾母又问了紫鹃一回,到底不知是那个说的。
the old lady questioned Zijuan; but the maid did not know who had told Daiyu the news.
贾母心里只是纳闷,因说:“孩子们从小儿在一处儿玩,好些是有的。
Dubiously, the old lady went on, “It's natural for young people who've played together as children to be partial to each other;
如今大了,懂的人事,就该要分别些,才是做女孩儿的本分,我才心里疼他。
but now that they're big enough to know the facts of life they should keep at a distance.That's how a girl should behave if she wants me to love her.
若是他心里有别的想头,成了什么人了呢,我可是白疼了他了。
It's quite wrong of her to think she can disregard such things.
Then all my love will have been in vain!