因为全国对满清统治极为不满,革命立即成功。
TheRevolution was immediately successful because dissatisfaction with the Manchu rule was rife and universal.
八月十九武昌打响了第一枪。
Thefirst gun was fired on August 19 at Wuchang.
革命军的第一枪,是在八月十九那天,从武昌放出的。
Thefirst gun was fired on August 19 at Wuchang.
九月初一到初十先后有七省起义,其他省份也相继举事, 九月一日到十日,在七省之内陆续有革命发生,随后在另几省又有行动起义。
Between September 1 and 10,there were outbreaks in seven provinces in rapid succession, to be followed 'by further uprisings in still other provinces.
各省的满族督抚被杀,汉族督抚不是被下面的官佐逮捕便是倒向民军了。
Manchu viceroys in theprovinces were beheaded andtheChinese governors were either arrested by their officers or went over to theRepublican cause.
各省满族总督都被斩首,汉人之方面大员或为部下逮捕,或向革命军投降。
Manchu viceroys in theprovinces were beheaded andtheChinese governors were either arrested by their officers or went over to theRepublican cause.
满族总督监督控制汉族巡抚的制度久已废弛,所以有些省里两职由一人兼,两职之间的区分也不那么严格了。
Thesystem of Manchu viceroys supervising or checking against Chinese governors had decayed, so that in some provincesthetwo positions were combined in one person, andthedistinction betweenthetwo was not rigidly adhered to.
满清的总督,原是监督汉人之为巡抚的,不过这项制度已经废弛,有的省份这两项官职是由一人兼任,其间的区别自然不再严格划分。
Thesystem of Manchu viceroys supervising or checking against Chinese governors had decayed, so that in some provincesthetwo positions were combined in one person, andthedistinction betweenthetwo was not rigidly adhered to.
朝廷颁发的措词谦卑、意在安抚的诏令已不能满足百姓了。
Theabject, conciliatory edicts issued by theImperial House failed to satisfythepeople.
朝廷卑怯抚慰性质的圣旨,已不足以餍足人心。
Theabject, conciliatory edicts issued by theImperial House failed to satisfythepeople.
于是匆匆颁行许愿已久、却迟迟不肯出笼的十九条立宪条文,这是全国百姓为之奋斗了十年的东西;还赦免革命党人,允许剪辫,并下诏罪己。
It issued hurriedlythelong-promised and long-overdue Constitution in Nineteen Articles for whichtheChinese people had fought for thelast ten years; it pardonedtherevolutionists; it allowed people to cut offtheir queues; it issued an "edict of self-condemnation."
朝廷在匆忙之中发布十九条立宪条文,其实那些条文是官方早就同意而再三拖延的,也是过去十年之中国人奋斗牺牲以求的。
It issued hurriedlythelong-promised and long-overdue Constitution in Nineteen Articles for whichtheChinese people had fought for thelast ten years; it pardonedtherevolutionists; it allowed people to cut offtheir queues; it issued an "edict of self-condemnation."
其中有赦免革命党人;允许人民剃去辫子;有下诏罪己。
It issued hurriedlythelong-promised and long-overdue Constitution in Nineteen Articles for whichtheChinese people had fought for thelast ten years; it pardonedtherevolutionists; it allowed people to cut offtheir queues; it issued an "edict of self-condemnation."
慈禧那个老太婆曾长久滥用皇室特权,还可笑地故作镇静,毫不觉得覆亡在即,如今要由儿皇帝来还债了。
That old woman,theEmpress Dowager, had long since overdrawnthecredit of imperial prerogatives with fantastic composure, unconscious of impending ruin, and nowthebaby Emperor had to pay.
慈禧太后那个老婆子,早就恬不知耻,过分安享皇家的特权,不知倾覆灭亡之将至,如今要由一个儿童皇帝,代付此笔孽债。
That old woman,theEmpress Dowager, had long since overdrawnthecredit of imperial prerogatives with fantastic composure, unconscious of impending ruin, and nowthebaby Emperor had to pay.
五十四天里清军和民军就宣告停战,开始谈判清帝退位的事。
In fifty-four days armistice was declared betweentheImperial and Republican Armies, and negotiations began for theabdication of theEmperor.
在五十四天之后,清军和革命军宣布停战,商议清帝逊位。
In fifty-four days armistice was declared betweentheImperial and Republican Armies, and negotiations began for theabdication of theEmperor.
冬月初六中华民国国父孙中山从美国途经欧洲回到上海, 在十一月六日,中华民国开国之父孙中山先生,自美洲经由欧洲,抵达上海。
On Novemberthesixth, Sun Yat-sen, father of theRepublic, arrived in Shanghai from America by way of Europe.
四天以后当选为民国临时大总统。
Four days later he was elected Presi-dent of theChinese Republic.
四天之后,他被推选为中华民国总统。
Four days later he was elected Presi-dent of theChinese Republic.
通过决议采用阳历,旧历的冬月十三便是民国元年(1912年)元旦,庆祝孙中山正式就职。
A resolution was passed to adopttheWestern calendar, which was to begin on thethirteenth of theold November as January 1 of theFirst Year of Republic (1912), celebrated by theformal inauguration of Sun Yat-sen as President.
新政府通过采行西历,旧历十一月十三日,算是民国元年一月一日,当日孙中山先生就任中华民国总统之职,不事庆祝。
A resolution was passed to adopttheWestern calendar, which was to begin on thethirteenth of theold November as January 1 of theFirst Year of Republic (1912), celebrated by theformal inauguration of Sun Yat-sen as President.
又过四十二天清帝退位,清帝国告终。
Forty-two days later,the Manchu Emperor abdicated, andtheEmpire was at an end.
又四十二天之后,清帝逊位,满清帝国至此结束。
Forty-two days later,the Manchu Emperor abdicated, andtheEmpire was at an end.