莫愁看到立夫又火冒三丈,觉得目己好比骑上了一匹骏马,有时候要把缰绳放松一点让他跑得慢点。
Mochow, seeing Lifu vehement again, felt as if she were riding a thoroughbred, and knew she had to holdthereins lax sometimes and let him canter a little.
莫愁看见立夫又动了火儿,觉得自己虽然骑上了一匹烈马,有时候儿也得把缰绳放松一点儿,好让这匹烈马慢慢地跑一跑。
Mochow, seeing Lifu vehement again, felt as if she were riding a thoroughbred, and knew she had to holdthereins lax sometimes and let him canter a little.
因此她只换个题目说:“他这样在大庭广众间公然显示新娶的姨太太总有点对不起正妻吧。
So she merely changedthesubject by saying, "It does seem that he is not treating his wife properly by flaunting his new mistress so openly in public."
” 所以她只好把话题改变了一下儿,她说:“他在大庭广众之间,那么炫耀他的姨太太,对他太太似乎不太尊重。
So she merely changedthesubject by saying, "It does seem that he is not treating his wife properly by flaunting his new mistress so openly in public."
”
So she merely changedthesubject by saying, "It does seem that he is not treating his wife properly by flaunting his new mistress so openly in public."
珊瑚说:“我才不做她那样的太太呢。
"I wouldn't be in thewife's shoes, "said Coral.
珊瑚说:“我可不做他那个样子的太太。
"I wouldn't be in thewife's shoes, "said Coral.
珊瑚说:“好一个能干的闺中良伴! 珊瑚说:“真是个好帮手!
"What an able companion in thechamber!" said Coral.
环儿说:“你们可不知道我哥的脾气! 立夫的妹妹环儿说:“您不知道我哥哥的脾气。
"You don't know my brother's temper, "said Lifu's sister.
谈话又转到了立夫的前程上。
Theconversation drifted to Lifu's future.
现在谈话不知不觉说到立夫的前途。
Theconversation drifted to Lifu's future.
他的难处是他能说会道,洞察周围不利情势的本领颇为惊人,结果他便有了一种罕见的天赋,能直言无讳,用恰如其分的言辞把含糊的大意一语道破。
Thetrouble with him was that he had a facility in expres-sion coupled with an amazing ability for finding out what was wrong in any situa-tion around him, and this resulted in an unusual gift for calling a spade a spade and for pinning vague generalities down with a felicitous phrase.
他写文章表达情意是轻而易举的,并且对身外各种情势能洞察弊端,所以表达时能一针见血,把难达之情,一语道出,恰到好处。
Thetrouble with him was that he had a facility in expres-sion coupled with an amazing ability for finding out what was wrong in any situa-tion around him, and this resulted in an unusual gift for calling a spade a spade and for pinning vague generalities down with a felicitous phrase.
人就是这样的:想到什么妙语就想表达,不管口头还是笔端, 每逢人心里有一警句妙语,心想表达于外,或出诸口头,或形诸笔下,可以说是人之本性。
And as human beings are constituted, when a felicitous phrase comes to themind it has to be expressed somewhere, either orally or in writing.
但是这种嫉恶如仇不过是因为对邪恶之所在看得比旁人清楚。
But so much intolerance of evil is merely a matter of seeing more clearly than others wheretheevil lies.
因为不能容忍邪恶,就比普通人越发能看到罪恶。
But so much intolerance of evil is merely a matter of seeing more clearly than others wheretheevil lies.
大家看到臭虫总是掐死而后快, 看见了臭虫,人都是把臭虫掐死而后快,
People generally crush a bedbug whenthey see it, and that crushing of a bedbug is always accompanied by a certain satisfaction.
不一会红玉款款地从树丛中走来,独自一人,楚楚动人的纤细身子穿的是浅黄色绸衫裤。
Soon Redjade slowly came throughthetrees,alone, a slender lovely figure in cream silk jacket and trousers.
过了一会儿,红玉从树林里慢慢露出来,是她一个人儿,窈窕的身段儿,穿着米黄色丝绸的褂子。
Soon Redjade slowly came throughthetrees,alone, a slender lovely figure in cream silk jacket and trousers.
她不时停下来看看花,再向前走来,全没察觉大伙正在注视她。
Now andthen she paused to look at a flower andthen walked on unaware that they were watch-ing her.
有时停下脚步,看看一丛花,然后又往前走,完全没理会有人正在望着她。
Now andthen she paused to look at a flower andthen walked on unaware that they were watch-ing her.
她在对下联中的夺魁众人无不赞叹,姚思安也同样,连珊瑚也听说了。
Her performance in thecouplet competition had greatly impressedthem all, including Mr. Yao, and even Coral heard about it.
她今天对的那副下联儿,大家颇为诧异,连姚先生也赞不绝口,珊瑚都听见了。
Her performance in thecouplet competition had greatly impressedthem all, including Mr. Yao, and even Coral heard about it.
珊瑚叫住她:“你怎么没同他们一块放风筝?” 珊瑚喊道:“你为什么不和他们去放风筝?”
"Why aren't you flying kites with theothers?” Coral called.