第二天,整个进食时大家的谈话,她是丝毫不能记忆。
Of theconversation duringthewhole dinner she could not remember a single thingthenext day.
她只记得大家的目光集中在她一身,仆人的也不例外。
She was conscious only that all eyes, including those of theservants, were centered upon her.
她只感觉到全桌人的目光,连仆人的目光也包含在内,都盯在她一人身上。
She was conscious only that all eyes, including those of theservants, were centered upon her.
席终时上了水果作为甜品,她吃了好多片梨才觉得自在些。
Thedinner ended with fruits for dessert, and after taking a great many slices of pear she felt better.
宴席最后一道菜是水果,她吃下好几片梨之后,才觉得舒服了不少。
Thedinner ended with fruits for dessert, and after taking a great many slices of pear she felt better.
平亚的院落在曾文伯曾太太住的后进房屋的西面。 平亚养病的院子是在曾氏夫妇居住的后一排房子的西边,
Now Pingya's courtyard was on thewest of theback row where Mr. and Mrs. Tseng lived.
院子里铺了二尺见方的年代久远的厚砖,还有由卵石砌成多种花样的小径盘旋其闻。
Thecourt was paved with very old and thick tiles two feet square, with winding paths of paved pebbles in various designs.
院子里铺着又老又厚的二尺方的灰色砖,由各色石卵铺成的小径,图形不一,迤逦婉转。
Thecourt was paved with very old and thick tiles two feet square, with winding paths of paved pebbles in various designs.
院里有一座假山,一个小池,由三级长台阶上通走廊。
It had a rock-ery and a small pool, and three long stone steps led up to theporch.
有一座假山,一个水池,由三层高石阶通上走廊。
It had a rock-ery and a small pool, and three long stone steps led up to theporch.
正屋有三间房,东面另有隔开的仆人房间。
There were three rooms in themain building, with servant quarters on theeast separate from it.
正厅有屋三间。
There were three rooms in themain building, with servant quarters on theeast separate from it.
下人房在西边,与正房隔离。
There were three rooms in themain building, with servant quarters on theeast separate from it.
上甜食之前桂姐就已匆匆离席,到平亚那里去替这次吉祥的会见作准备了。
Cassia hurriedly left beforethedessert to prepare Pingya for theauspicious visit.
在饭后端上水果之前,桂姐匆匆离去,去让平亚预备接受曼娘的吉祥探病之礼。
Cassia hurriedly left beforethedessert to prepare Pingya for theauspicious visit.
雪蕊迎了上来问她新步奶奶可曾来了。
She was greeted by Snow Blossom who asked her ifthenew young mistress was coming.
雪花迎上接桂姐,问少奶奶来了没有。
She was greeted by Snow Blossom who asked her ifthenew young mistress was coming.
雪蕊嘴里的“新少奶奶”或者“新媳妇”是玩笑话,桂姐只是一笑说:“别瞎说。
Snow Blossom's reference to the"new young mistress" orthe"bride daughter-in-law," was in fun and Cassia merely said smilingly, "Don't talk nonsense."
” 雪花用“少奶奶”称曼娘自然是玩笑,桂姐只是微笑道:“别乱说。
Snow Blossom's reference to the"new young mistress" orthe"bride daughter-in-law," was in fun and Cassia merely said smilingly, "Don't talk nonsense."
”
Snow Blossom's reference to the"new young mistress" orthe"bride daughter-in-law," was in fun and Cassia merely said smilingly, "Don't talk nonsense."
这是一碗鸡汤自木耳的好处,他一觉醒来,额头有汗。
Thebowl of hot silver fungus cooked in chicken soup had done him good, and he had waked up by himself with perspiration on his head.
一碗鸡汤炖银耳喝下去,对他也很有益处,刚才睡醒,头上出了汗。
Thebowl of hot silver fungus cooked in chicken soup had done him good, and he had waked up by himself with perspiration on his head.
洋油灯已经点在桌上,油芯带转得很低。
A foreign oil lamp was already lighted and turned low, standing on thetable.
一个洋油灯已经点着,捻得不高,放在桌子上。
A foreign oil lamp was already lighted and turned low, standing on thetable.