所以今年清明节,她在父亲坟前哭得特别伤心,竟至着了凉。
So at this year's chingming she cried at her father's tomb unusually bitterly, so much so that she caught a cold.
平亚病愈的消息传来时她正卧病在床,一听到喜讯那感冒也霍然而愈了。
She was in bed whenthenews of Pingya's recovery reached her, andthen her cold left her quickly.
平亚病好的消息到时,她正生病在床,一听到这个喜信儿,感冒很快就好了。
She was in bed whenthenews of Pingya's recovery reached her, andthen her cold left her quickly.
那时平亚的高烧由于喝了几帖治各种伤风感冒用的小柴胡汤和其他几种草药而迅速退去了。
Pingya's fever at that time had been quickly cured by his drinking a medicinal stew of sickle-leaved hare's ear and other plants much relied upon for all kinds of colds, and when he was convalescent he had pills made of various ingredients from cardamon, Szechuen varnish, and nutgrass, which drove offtheillness definitely.
养病期间他服用由豆蔻、川芎和甘草配制的丸药,病是好了, 平亚吃了由治感冒常用的几剂兔耳草熬的汤药,发烧很快就痊愈了。
Pingya's fever at that time had been quickly cured by his drinking a medicinal stew of sickle-leaved hare's ear and other plants much relied upon for all kinds of colds, and when he was convalescent he had pills made of various ingredients from cardamon, Szechuen varnish, and nutgrass, which drove offtheillness definitely.
在养病期间,他服用由甘草、阿胶、豆蔻配制的丸药,很有效,把病治好了。
Pingya's fever at that time had been quickly cured by his drinking a medicinal stew of sickle-leaved hare's ear and other plants much relied upon for all kinds of colds, and when he was convalescent he had pills made of various ingredients from cardamon, Szechuen varnish, and nutgrass, which drove offtheillness definitely.
可是他全身乏力,元气大伤;白天困倦、四肢软弱的状况持续了一个月,六星期以后才能重新上学。
But he had lost strength and vitality; he felt sleepy in thedaytime and his limbs were weak for a month, and it was six weeks before he went to school again.
但是元气耗损太大。
But he had lost strength and vitality; he felt sleepy in thedaytime and his limbs were weak for a month, and it was six weeks before he went to school again.
白天困倦,四肢无力,这样过了一个月,再一个半月之后,又去上学。
But he had lost strength and vitality; he felt sleepy in thedaytime and his limbs were weak for a month, and it was six weeks before he went to school again.
四月底他又卧床不起了,颤抖,头疼,项颈发酸。
Towardtheend of April, he was sent to bed again, with fits of shivering and headache, and soreness of theneck.
快到四月底的时候儿,他又病倒。
Towardtheend of April, he was sent to bed again, with fits of shivering and headache, and soreness of theneck.
阵阵打寒噤,阵阵头疼,脖子发酸。
Towardtheend of April, he was sent to bed again, with fits of shivering and headache, and soreness of theneck.
他父母以为流行性感冒复发,再给他服柴胡汤, 父母以为流行性感冒又犯了,又给他兔耳草熬的汤药吃。
His parents thought it wastheinfluenza re-turning and gave himthesame stew of hare's ear.
他们由木兰家介绍认识了太医。
Through Mulan's family,they had madetheacquaintance of theImperial Physician.
由于木兰家的关系,他们认识了那位蒋太医。
Through Mulan's family,they had madetheacquaintance of theImperial Physician.
木兰那年已十四岁,读过不少医书,在不同常人的父亲的鼓励下常同家里的朋友、那位太医攀谈。 木兰那时已经十四岁,看过几本医书,由他父亲那位非常之士的鼓励,跟那位御医谈论过多次,
Mulan wasthen already fourteen and had read a few books on medicine, and had been encouraged by her unusual father to have many talks with their friendtheImperial Physician.
因此她到曾家,看到那张药方便认出是主治初期伤寒的,回家后告诉了自己父母。
So when she went to theTsengs' home and learned of thepre-scription, she recognized it asthecharacteristic treatment for thebeginning of shanghan , and told her parents so on her return.
所以一到曾家听说那个药方儿,她立刻明白那是治伤寒初起的。
So when she went to theTsengs' home and learned of thepre-scription, she recognized it asthecharacteristic treatment for thebeginning of shanghan , and told her parents so on her return.
她回家之后,立刻告诉了父母。
So when she went to theTsengs' home and learned of thepre-scription, she recognized it asthecharacteristic treatment for thebeginning of shanghan , and told her parents so on her return.
伤寒是医家最怕的病症:讨论最多,论述最多,最摸不清也最不明白,是中国医学中最复杂的病症。
Now Shanghan wasthedisease whichthedoctors most dreaded:themost de-bated,themost written about,themost obscure and least understood, andthemost complicated disease in Chinese medicine.
伤寒是医生最怕的病。
Now Shanghan wasthedisease whichthedoctors most dreaded:themost de-bated,themost written about,themost obscure and least understood, andthemost complicated disease in Chinese medicine.
这个病在中国医学上争论得最多,以这种病为主题写的医书也最多,最不易了解,也是人懂得最少的一种非常复杂的病。
Now Shanghan wasthedisease whichthedoctors most dreaded:themost de-bated,themost written about,themost obscure and least understood, andthemost complicated disease in Chinese medicine.
这是多种病症的并发症,一时冷一时热,是斑疹类,称为“穿经伤寒”,亦即从一经转到另一经的一种热症。 这种病里头包括好多种其他的病在内,时而发烧,时而发冷,叫做“仲景伤寒”,
It combined a variety of illnesses, with alternate spells of chills and fever, underthetyphus category, being known as chuanching shanghan , or a type of fever that passed from one system to anoth-er.
一般认为先侵害三阳经,可能转移到三阳经中之一经或者全部。
It was supposed to attack firstthethree yang systems, and might pass on to any of thethree yin systems or all three.