不再压向平原,从温煦的南方
For a long dreary season, comes a day
绽出明媚的晴天,病态的天空上
Born of the gentle South, and clears away
一切刺眼的污渍被涤荡清除。
From the sick heavens all unseemly stains.
从痛苦中复苏的日月心切,终于
The anxious month, relieved of its pains,
收回了失去的权利:五月风光,
Takes as a long-lost right the feel of May;
眼睑逗弄着即将逝去的冰凉,
The eyelids with the passing coolness play
像玫瑰花瓣逗弄夏雨的跳珠。
Like rose leaves with the drip of summer rains.
宁静的思绪涌起,使我们想到
The calmest thoughts come round us; as of leaves
花绽——果实悄悄地成熟——秋阳
Budding, fruit ripening in stillness, autumn suns
向着黄昏里静静的禾 束微笑,——
Smiling at eve upon the quiet sheaves,
萨福的嫩腮,——熟睡婴儿的呼吸,——
Sweet Sappho's cheek, a sleeping infant's breath,
计时的沙漏里慢慢渗下的沙粒,——
The gradual sand that through an hour-glass runs,
林中的小溪,—— 一位诗人的死亡。
A woodland rivulet, a poet's death.