2.?? (1986年12月3日国务院批准,1986年12月27日公安部、外交部发布,1994年7月13日国务 院批准修订,1994年7月15日公安部、外交部发布)
(Approved by the State Council on 3 December 1986 and Promulgated by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs on 27 November 1986.
Revised and Approved by the State Council on 13 July 1994 and Promulgated by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs on 15 July 1994.)
3.?? 第一条 外国人入境,应当向中国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关申请办理签证。
Article 1 For entry to China, aliens shall apply for visas to Chinese diplomatic missions, consular posts or other foreign-base agencies authorized by the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China.
4.?? 外国人持有中国国内被授权单位的函电,并持有与中国有外交关系或者官方贸易往来国家的普通护照,因下列事由确需紧急来华而来不及在上述中国驻外机关申办签证的,也可以向公安部授权口岸签证机关申请办理签证:
Aliens holding letters or telegrams from authorized organizations in China and ordinary passports issued by countries that have diplomatic relations or official trade contacts with China may apply for visas to port visa agencies authorized by the Ministry of Public Security in cases of an urgent need to travel to China and a lack of time to apply for visas to the above-mentioned Chinese agencies abroad, for the following reasons:
5.?? 1、 中方临时决定邀请来华参加交易会的;
(1) Being invited at short notice by the Chinese side to attend a trade fair in China;
7.?? 3、 按约来华监装出口、进口商检或者参加合同验收的;
(3) Coming to China under contract for supervision over export shipment, import commodity inspection or checked on the completion of a contract;
9.?? 5、 应中方要求来华解决索赔问题的;
(5) Coming to China at the request of the Chinese side for settling claims;
11.???? 7、 应邀来华团组办妥签证后,经中方同意临时增换的;
(7) A last-minute replacement or addition, approved by the Chinese side, to a delegation or group that has been invited and has already obtained visas for traveling to China;
13.???? 9、 直接过境人员由于不可抗拒的原因不能在24小时内乘原机离境或者需改乘其他交 通工具离境的;
(9) As persons in immediate transit who, because of force majeure, are unable to leave China by original aircraft within 24 hours or have to leave China by other means of transport;
14.???? 10、 其他被邀请确实来不及在上述中国驻外机关申请签主,并持有指定的主管部门同意在口岸申办签证的函电的。
(10) As other invitees who really do not have enough time to apply for visas to the above-mentioned Chinese agencies abroad but hold letters or telegrams from designated competent authorities approving the application for visas at port visa agencies.
15.???? 不属上述情况者,口岸签证机关不得受理其签证申请。
Port visa agencies shall not handle visa applications of aliens who do not come under the above-listed categories.
16.???? 第二条 公安部授权的口岸签证机关设立在下列口岸:
Article 2 Port visa agencies authorized by the Ministry of Public Security are set up at the following ports:
18.???? 第三条 根据外国人来中国的身份和所持护照和种类,分别发给外交签证、礼遇签证、公务签证、普通签证。
Article 3 In accordance with their status and the types of passports they hold, different aliens coming to China shall be issued diplomatic, courtesy, service or ordinary visas respectively.
19.???? 第四条 签发普通签证时,根据外国人申请来中国的事由,在签证上标明相关的汉语拼音字母:
Article 4 Ordinary visas shall be marked with different Chinese phonetic letters and issued to different aliens according to their stated purposes of visit to China:
21.???? 2、 * Z字签证发给来中国任职或者就业的人员及其随行家属;
(2) Visa Z to aliens who come to China to take up posts or employment and to their accompanying family members;
24.???? 5、 * L字签证发给来中国旅游、探亲或者因其他私人事务入境的人员,其中9人以上组团来中国旅游的,可以了给团体签证;
(5) Visa L to aliens who come to China for sight-seeing, visiting relatives or other private purposes (A group visa may be issued to a group of nine or more aliens on a sight-seeing trip to China);
26.???? 7、 * C字签证发给执行乘务、航空、航运任务的国际列车乘务员、国际航空器机组人员及国际航行船舶和海员及其随行家属;
(7) Visa C to train attendants, air crew members and seamen operating international services, and to their accompanying family members.
28.???? 第五条 外国人申请签证须回答被询问的有关情况并履行下列手续:
Article 5 In applying for visas, aliens shall provide such pertinent information as requested and complete the following procedures:
31.???? 3、 交验与申请入境、过境事由有关的证明。
(3) Submit for examination papers supporting the application for entry into or transit through China.
32.???? 第六条 本实施细则第五条(三)项所说的有关证明是指:
Article 6 The supporting papers mentioned in Article 5(3) of these rules refer to the following:
33.???? 1、 申请D字签证,须持有定居身份确认表。定居身份确认表由申请人或者委托其在中国的亲属向申请定居地的市、县公安局出入境管理部门申请领取;
(1) In application for Visa D, a permanent residence confirmation form, which may be obtained through application by the applicant or by his /her designated relatives in China from the exit-and-entry department of the municipal or county public security bureau at the place of the applicant's intended residence;
34.???? 2、 申请Z字签证,须有中国聘雇单位的聘请或者雇用证明,或者被授权单位的函电;
(2) In application for Visa Z, a letter of appointment or employment from the sponsor or employer organization in China or a letter or telegram from an authorized organization;
35.???? 3、 申请X字签证,须有接受单位或者主管部门的证明;
(3) In application for Visa X, a certificate from the receiving organization or the competent department;
36.???? 4、 申请F字签证,须有被授权单位的函电;
(4) In application for Visa F, a letter or telegram from the authorized organization;
37.???? 5、 申请L字签证,来华旅游的,须有中国旅游部门的接待证明,必要时须提供离开中国后前往国家(地区)的飞机票、车票或者船票;
(5) In application for Visa L for a tourist trip in China, a certificate of reception from a Chinese travel service; and, when necessary, plane, train or ship ticket(s) to the country (region) after leaving China;