第2條 (事業)本法所稱事業如左:
Article 2 The term "enterprise" as used in this Law shall include,
四其他提供商品或服務從事交易之人或團體。
4.any other person or organization engaging in transactions through the provision of goods or services.
第3條 (交易相對人之意義)本法所稱交易相對人,係指與事業進行或成立交易之供給者或需求者。
Article 3 The term "trading counterpart" as used in this Law means any supplier or purchaser that engages in or concludes transactions with an enterprise.
第4條 (競爭之意義)本法所稱競爭,謂二以上事業在市場上以較有利之價格、數量、品質、服務或其他條件,爭取交易機會之行為。
Article 4 The term "competition" as used in this Law means any conduct of one enterprise to contest trading opportunities in the same market with one or more enterprises through offering more favorable price, quantity, quality, service or any other terms.
第5條 (獨占、視為獨占、特定市場之意義)本法所稱獨占,謂事業在特定市場處於無競爭狀態,或具有壓倒性地位,可排除競爭之能力者。
Article 5 The term "monopolistic enterprise" as used in this Law means any enterprise that faces no competition or has a dominant position to enable it to exclude competition in a relevant market.
二以上事業,實際上不為價格之競爭,而其全體之對外關係,具有前項規定之情形者,視為獨占。
Two or more enterprises shall be deemed monopolistic enterprises if they do not in fact engage in price competition with each other and they as a whole have the same status as the enterprise defined in the provisions of the preceding paragraph.
第一項所稱特定市場,係指事業就一定之商品或服務,從事競爭之區域或範圍。
The term "relevant market" as used in the first paragraph means a geographic area or a coverage wherein enterprises compete in respect of particular goods or services.
第5-1條 (獨占事業認定範圍)事業無左列各款情形者,不列入前條獨占事業認定範圍:
Article 5- 1 An enterprise shall not be deemed a monopolistic enterprise as defined in the preceding article if none of the following circumstances exists:
一一事業在特定市場之占有率達二分之一。
1.the market share of the enterprise in a relevant market reaches one-half of the market;
二二事業全體在特定市場之占有率達三分之二。
2.the combined market share of two enterprises in a relevant market reaches two-thirds of the market; and
三三事業全體在特定市場之占有率達四分之三。
3.the combined market share of three enterprises in a relevant market reaches three-fourths of the market.
有前項各款情形之一,其個別事業在該特定市場占有率未達十分之一或上一會計年度事業總銷售金額未達新臺幣十億元者,該事業不列入獨占事業之認定範圍。
Under any of the circumstances set forth in the preceding paragraph, where the market share of any individual enterprise does not reach one-tenth of the relevant market or where its total sales in the preceding fiscal year are less than one billion New Taiwan Dollars, such enterprise shall not be deemed as a monopolistic enterprise.
事業之設立或事業所提供之商品或服務進入特定市場,受法令、技術之限制或有其他足以影響市場供需可排除競爭能力之情事者,雖有前二項不列入認定範圍之情形,中央主管機關仍得認定其為獨占事業。
An enterprise exempted from being deemed as a monopolistic enterprise by any of the preceding two paragraphs may still be deemed a monopolistic enterprise by the Central Competent Authority if the establishment of such enterprise or any of the goods or services supplied by such enterprise to a relevant market is subject to legal or technological restraints, or there exists any other circumstance under which the supply and demand of the market are affected and the ability of others to compete is impeded
第6條 (結合之意義)本法所稱結合,謂事業有左列情形之一者而言:
Article 6 The term "merger" as used in this Law means a situation:
一與他事業合併者。
1.where an enterprise and another enterprise are merged into one;
二持有或取得他事業之股份或出資額,達到他事業有表決權股份或資本總額三分之一以上者。
2.where an enterprise holds or acquires the shares or capital contributions of another enterprise to an extent of morethan one- third of the total voting shares or total capital of such other enterprise;
三受讓或承租他事業全部或主要部分之營業或財產者。
3.where an enterprise is assigned by or leases from another enterprise the whole or the major part of the business orproperties of such other enterprise;
四與他事業經常共同經營或受他事業委託經營者。
4.where an enterprise operates jointly with another enterprise on a regular basis or is entrusted by another enterpriseto operate the latter′s business; or
五直接或間接控制他事業之業務經營或人事任免者。
5.where an enterprise directly or indirectly controls the business operation or the appointment or discharge ofpersonnel of another enterprise.
計算前項第二款之股份或出資額時,應將與該事業具有控制與從屬關係之事業所持有或取得他事業之股份或出資額一併計入。
In computing the shares or capital contributions referred to in subparagraph 2 of the preceding paragraph, the shares or capital contributions of another enterprise held or acquired by an enterprise(s) controlled by, controlling, or affiliated with the acquiring enterprise under ubparagraph 2 shall be included.
第7條 (聯合行為)本法所稱聯合行為,謂事業以契約、協議或其他方式之合意,與有競爭關係之他事業共同決定商品或服務之價格,或限制數量、技術、產品、設備、交易對象、交易地區等,相互約束事業活動之行為而言。
Article 7 The term "concerted action" as used in this Law means the conduct of any enterprise, by means of contract, agreement or any other form of mutual understanding, with any other competing enterprise, to jointly determine the price of goods or services, or to limit the terms of quantity, technology, products, facilities, trading counterparts, or trading territory with respect to such goods and services, etc., and thereby to restrict each other′s business activities.
前項所稱聯合行為,以事業在同一產銷階段之水平聯合,足以影響生產、商品交易或服務供需之市場功能者為限。
The term “concerted action” as used in the preceding paragraph is limited to horizontal concerted action at the same production and/or marketing stage which would affect the market function of production, trade in goods, or supply and demand of services.
第一項所稱其他方式之合意,指契約、協議以外之意思聯絡,不問有無法律拘束力,事實上可導致共同行為者。
The term "any other form of mutual understanding" as used in Paragraph 1 means other than contract or agreement, a meeting of minds whether legally binding or not which would in effect lead to joint actions.
同業公會藉章程或會員大會、理、監事會議決議或其他方法所為約束事業活動之行為,亦為第二項之水平聯合。
By means of its charter, a resolution of a general meeting of members or a board meeting of directors or supervisors, or any other means, to restrict activities of enterprises is also deemed as horizontal concerted action as used in Paragraph 2.