四配合國家重大工程,辦理直轄市共同管道建設。
Manage the construction of Common Duct in municipality in accordance with the nation′s significant projects.
五其他有關全市性共同管道事項。
Other matters regarding the municipal affairs of Common Duct.
第6條 縣(市)主管機關掌理下列事項:
Article 6 The competent authorities at hsien (or city) level take charge of the following affairs:
一縣(市)共同管道單行規章之訂定。
Stipulate the regulations of Common Duct that are applicable only in hsien's (or city's) jurisdiction.
二縣(市)共同管道系統規劃。
Plan the Common Duct system in hsien's (or city's) jurisdiction.
三縣(市)共同管道之建設及管理。
Construct and manage the Common Duct in hsien's (or city's) jurisdiction.
四配合國家重大工程,辦理縣(市)共同管道建設。
Manage the construction of Common Duct in hsien's (or city's) jurisdiction in accordance with the nation's significant projects.
五其他有關縣(市)共同管道事項。
Other matters regarding the hsien's (or city's) affairs of Common Duct.
第7條 各級主管機關為規劃、管理共同管道,得設專責單位辦理。
Article 7 The competent authorities at each respective level may set up a specific unit in order to plan and manage the Common Duct.
Each utility agency (or organization) may set up a specific unit for such coordination.
各管線事業機關(構)得設專責單位配合辦理。
Article 7 The competent authorities at each respective level may set up a specific unit in order to plan and manage the Common Duct.
Each utility agency (or organization) may set up a specific unit for such coordination.
第8條 各級主管機關應會商有關管線事業機關(構),規劃轄區內共同管道系統。
Article 8 The competent authority at each respective level shall plan the Common Duct system under the jurisdiction after consultation with the relevant utility agency (or organization).
The Common Duct system in municipality and hsien (or city) may only be announced to the public after being approved by the competent authority at central level.
The same applies to any changes or annulment.
直轄市及縣(市)共同管道系統應報經中央主管機關核定後公告之。
Article 8 The competent authority at each respective level shall plan the Common Duct system under the jurisdiction after consultation with the relevant utility agency (or organization).
The Common Duct system in municipality and hsien (or city) may only be announced to the public after being approved by the competent authority at central level.
The same applies to any changes or annulment.
變更或廢止時,亦同。
Article 8 The competent authority at each respective level shall plan the Common Duct system under the jurisdiction after consultation with the relevant utility agency (or organization).
The Common Duct system in municipality and hsien (or city) may only be announced to the public after being approved by the competent authority at central level.
The same applies to any changes or annulment.
前項共同管道系統,跨越二個以上行政轄區者,由有關主管機關協議辦理,協議不成,報請其上級主管機關協調決定之。
The aforementioned Common Duct system crossing more than two (2) administrative jurisdictions shall be negotiated by the related competent authorities; while the conclusion can not be reached, it shall be submitted to the supervisory competent authority for a decision.
共同管道系統經公告後,每三至五年應辦理通盤檢討。
The announced Common Duct system shall be overall reviewed every three (3) to five (5) years.
但為配合國家重要政策或重大工程之實施得隨時檢討之。
But it may also be reviewed at any time in order to match the performance of the nation's important policy or significant projects.
第9條 主管機關應依公告之共同管道系統,協調有關管線事業機關(構)訂定實施計畫建設共同管道。
Article 9 The competent authority shall negotiate, according to the announced Common Duct system, with the relevant utility agency (or organization) to stipulate the execution plan and to construct the Common Duct.
前項協調未能一致者,應報由上級主管機關會商有關管線事業機關(構)之目的事業主管機關決定之。
While the aforementioned negotiation can not be concluded, it shall be submitted to the supervisory competent authority for a decision after consultation with the supervisory authority of the utility agency (or organization) concerned.
第10條 共同管道系統未公告之地區,各級主管機關得視實際需要或依有關機關(構)之申請,協調有關管線事業機關(構)訂定共同管道工程計畫,報請上級主管機關核定。
Article 10 The competent authority at each respective level may stipulate, according to actual demands or the application of related authority (or organization), the Common Duct project after consultation with the relevant utility agency (or organization) for the area not being covered by the announced Common Duct system; and afterward submit it to the supervisory authority for approval.
前項計畫應納入共同管道系統,依第八條規定辦理公告。
The aforementioned project shall be included in the Common Duct system and be announced to the public according to the provisions of Article 8.
第11條 新市鎮開發、新社區開發、農村社區更新重劃、辦理區段徵收、市地重劃、都市更新地區、大眾捷運系統、鐵路地下化及其他重大工程應優先施作共同管道;
Article 11 The Common Duct shall be constructed with precedence in the projects of new town development, new community development, village community renewal and reallocation, regional requisition, urban land reallocation, urban renewal area, mass rapid transit system, underground railway, and other significant ones.
其實施區域位於共同管道系統者,各該主管機關應協調工程主辦機關及有關管線事業機關(構),將共同管道系統實施計畫列入該重大工程計畫一併執行之。
While the implementing area is located within the Common Duct system, the respective competent authority shall integrate, after consultation with the concerned engineering authority and relevant utility agency (or organization), the execution plan of Common Duct into the concerned significant projects and perform it.
第12條 市區道路修築時應將電線電纜地下化,依都市發展及需求規劃設置共同管道;
Article 12 In constructing urban roads, the electricity wires shall be buried underground, and the Common Duct shall be planned according to the urban development and demand.
設有共同管道之道路,應將原有管線納入共同管道。
The built Common Duct shall contain the utilities that were previously buried under the roads.
But those utilities that are considered not applicable to be contained by the competent authority shall be excluded.