第2條 (用辭定義)本法所稱家庭暴力者,謂家庭成員間實施身體或精神上不法侵害之行為。
Article 2 Domestic violence, whenever appearing in the Act, refers to any act of exercising any infringement, mentally or physically, among family members.
本法所稱家庭暴力罪者,謂家庭成員間故意實施家庭暴力行為而成立其他法律所規定之犯罪。
Domestic violence offense, whenever appearing in the Act, refers to any purposeful exercise of domestic violence among family members that constitutes an offense defined in any law other than the Act.
本法所稱騷擾者,謂任何打擾、警告、嘲弄或辱罵他人之言語、動作或製造使人心生畏怖情境之行為。
Harassment, whenever appearing in the Act, refers to any interference, warning, mocking, abuse in words and/or action, or any act of fabrication of situations that causes fears and terrors among family members.
第3條 (家庭成員定義)本法所稱家庭成員,包括下列各員及其未成年子女︰
Article 3 Family members, referred to in the Act, shall include the following person and their minors:
四現為或曾為四親等以內之旁系血親或旁系姻親。
4.Who has or have been related as a lateral blood or a lateral-blood-by-marriage falling within the Relation Rank 4.
第5條 (家庭暴力防治委員會職掌-內政部)內政部應設立家庭暴力防治委員會,其職掌如下︰
Article 5 There shall be a Domestic Violence Prevention Committee (the Committee) to be created by the MIO charged with the following functional authorities:
前項第七款資料之建立、管理及使用辦法,由中央主管機關另定之。
Provisions governing the creation, control and application of the database as referred to in the preceding subparagraph 7 shall be separately set forth by the central administration.
第6條 (家庭暴力防治委員會之設置)家庭暴力防治委員會,以內政部長為主任委員,民間團體代表、學者及專家之比例不得少於委員總數二分之一。
Article 6 The Minister of the Interior shall be the chairman of the Committee and not less than half of the members shall be comprised of experts, scholars and those who represent civil groups.
家庭暴力防治委員會應配置專人分組處理有關業務;其組織規程由中央主管機關定之。
Charters and practices of the Committee shall be specified by the central administration; and full time staff shall be assigned to each division in the Committee to handle the routine operation of the Committee.
一研擬家庭暴力防治法規及政策。
1.To develop policies and regulations for the purposes of domestic violence control and prevention;
二協調、督導及考核有關機關家庭暴力防治事項之執行。
2.To coordinate, monitor and evaluate the performance of domestic violence control and prevention bylaws byagencies concerned;
三提高家庭暴力防治有關機構之服務效能。
3.To promote service efficiency and competence to be provided by agencies involved in the control and preventionof domestic violence;
四提供大眾家庭暴力防治教育。
4.To educate the general public on control and prevention of domestic violence;
五協調被害人保護計畫與加害人處遇計畫。
5.To coordinate provisioning protection and treatment programs for the victims of domestic violence;
前項家庭暴力防治委員會之組織規程由地方政府定之。
The local government shall set forth charters and practices for the local Domestic Violence Prevention Committee.
三給予被害人二十四小時緊急救援、協助診療、驗傷及取得證據。
3.Emergency rescue, seeking medical care, and acquisition of a certificate of diagnosis for the victim of domesticviolence;
四加害人之追蹤輔導之轉介。
4.Referral to follow-up guidance for the victim of domestic violence;
五被害人與加害人身心治療之轉介。
5.Referral to physical and mental treatment for both of the victim and the offender;
七其他與家庭暴力有關之措施。
7.Any other action related to prevent domestic violence.
第9條 (保護令)保護令分為通常保護令及暫時保護令。
Article 9 The protective order is available in two forms, respectively, ordinary and provisional protective orders.
被害人、檢察官、警察機關或直轄市、縣(市)主管機關得向法院聲請保護令。
An application for a protective order may be filed with the court by a victim, prosecutor, police department, or regulating authorities from municipal, or country (city) government.
第10條 (保護令聲請之管轄)保護令之聲請,由被害人之住居所地、相對人之住居所地或家庭暴力發生地之法院管轄。
Article 10 The petition for a protective order shall be subject to the jurisdiction of the district court where the residence of the victim, the respondent or the place of the domestic violence is located.
前項聲請得不記載聲請人或被害人之住居所,僅記載其送達處所。
Said petition shall not enter the residential address of the petitioner or the victim, and there shall be only the place of service to be entered.
第12條 (保護令事件之審理)保護令事件之審理不公開。
Article 12 There shall be no open investigation and trial of any matter of petition for a protective order.