第2條 本法所稱廢棄物,分下列二種:
Article 2 The term "waste" used in this Act includes the following types:
一一般廢棄物:由家戶或其他非事業所產生之垃圾、糞尿、動物屍體等,足以污染環境衛生之固體或液體廢棄物。
1."General wastes." These wastes include garbage, excrement and urine, animal corpses in solid or liquid form generated by households or other non-industries, which have capacity to pollute the environment.
(一)有害事業廢棄物:由事業所產生具有毒性、危險性,其濃度或數量足以影響人體健康或污染環境之廢棄物。
"Hazardous industrial wastes," generated by enterprises, that contain toxic or dangerous substances in a sufficient concentration or quantity to endanger human beings or pollute the environment; and ?
(二)一般事業廢棄物:由事業所產生有害事業廢棄物以外之廢棄物。
"general industrial wastes," generated by enterprises, that include wastes other than hazardous industrial wastes.
游離輻射之放射性廢棄物之清理,依原子能相關法令之規定。
Ionizing radioactive waste shall be disposed of in accordance with the relevant laws of the Atomic Energy Act.
第3條 本法所稱指定清除地區,謂執行機關基於環境衛生需要,所公告指定之清除地區。
Article 3 The phrase "designated clearance area," used in this Act, refers to an area designated by the Implementing Agency as requiring clearing for sanitation purposes.
第5條 本法所稱執行機關,為直轄市政府環境保護局、縣(市)環境保護局及鄉(鎮、市)公所。
Article 5 "Implementing Agency" refers to: the Environmental Protection Bureau of a municipality, Environmental Protection Bureau of a county (or city) governments, and Hsiang (town, city) Office.
執行機關應設專責單位,辦理一般廢棄物之回收、清除、處理及廢棄物稽查工作。
The Implementing Agency shall establish a special unit with exclusive responsibility for recycling, clearing away and disposal of wastes and inspection of waste management activities for the general wastes.
執行機關應負責規劃一般廢棄物回收、清除、處理用地,並協同相關機關優先配合取得用地。
The Implementing Agency shall be responsible for land use planning regarding waste recycling, clearing away and disposal; and shall obtain the land with priority through the assistance of competent organization.
一般廢棄物之回收、清除、處理,在直轄市由直轄市政府環境保護局為之;在省轄市由省轄市環境保護局為之;
The recycling, clearing away and disposal of the general waste shall be implemented by Municipal Environmental Protection Bureau at municipal level, by Provincial City Environmental Protection Bureau at provincial city level.
中華民國九十三年七月十四日前,縣環境保護局應依前項規定完成一般廢棄物工作調整,由縣環境保護局統一處理。
The County Environmental Protection Bureau should complete the work adjustment for general waste according to the foregoing regulation before July 14, 2004, and managed by the County Environmental Protection Bureau entirely.
第二項一般廢棄物回收項目,由中央主管機關定之。
The recycle items of general waste described in paragraph 2 shall be defined by RACGL.
但直轄市、縣(市)主管機關得視轄區內特殊需要,增訂其他一般廢棄物回收項目,報請中央主管機關備查。
However, the RAML and RAML may increase recycle items for general waste based on special requirement within their jurisdiction area, and the increased items should be submitted to the RACGL for reference.
完成報編為廢棄物清理專區之土地,其屬公有者,得辦理撥用或出租、讓售與興辦人,不受土地法第二十五條規定之限制。
After the land is completed as the specific area for waste clearing away, it is publicly owned and can be allotted, rented or sold to the founder, which shall not be constrained by Section 25 of Land Act.
廢棄物、剩餘土石方清除機具應隨車持有載明廢棄物、剩餘土石方產生源及處理地點之證明文件,以供檢查。
Certificates showing generating point and management site of waste and residue soil shall be carried along with the vehicles transporting wastes and residue soil clearing machines and provided for checking.
必要時,並得使用或限制使用其動產、不動產或斷絕其營業所必須之自來水、電力或其他能源之處分:
If necessary, disciplinary actions, such as use or limited use of movable properties, immovable properties or cut off water, electricity or other energy sources for operation, may apply.
一公私場所之廢棄物、剩餘土石方或其清除機具、處理設施或設備有嚴重污染之虞。
1.There are concerns of serious pollution from waste, residue soil or its clearing machinery, treatment device or facility in the public or private sites.
二清除機具裝載之廢棄物、剩餘土石方有嚴重污染之虞。
2.There are concerns of serious pollution from waste or residue soil carried by the clearing machinery.
前項扣留清除機具、處理設施或設備作業相關規定,由中央主管機關定之。
The RACGL shall prepare relevant measures for detaining process of clearing machinery, treatment device or facility as described in foregoing provisions.
扣留清除機具、處理設施或設備之期間,以一年為限。
Time limit for detaining clearing machinery, treatment facility or device is one year.
However, with special condition, it may extend once after the approval of superior responsible agency.
但情形特殊者,得報經上級主管機關核准延長一次。
Time limit for detaining clearing machinery, treatment facility or device is one year.
However, with special condition, it may extend once after the approval of superior responsible agency.
第一項之清除機具、處理設施或設備拖吊及保管等相關費用之收費方式及標準,由直轄市、縣(市)主管機關定之。
The RAML or RAML shall stipulate the collection method and standard for collecting towing and storage fees of the clearing machinery and treatment facility or device as described in paragraph 1.
第11條 一般廢棄物,除應依下列規定清除外,其餘在指定清除地區以內者,由執行機關清除之:
Article 11 General wastes shall be cleared away in accordance with the provisions listed below.
Remaining wastes that are not cleared away in accordance with these provisions shall be cleared away by the Implementing Agencies.
一土地或建築物與公共衛生有關者,由所有人、管理人或使用人清除。
1.Wastes associated with land or buildings that constitute a public sanitation concern shall be cleared away by the owners, managers, or users.