一年次:以每年一月一日起至十二月三十一日止,為一個年次。
1.
Year Sequence: One year sequence relates to the term commencing from January 1 each year through December 31 of the same year.
二檢查醫院:指經內政部會商行政院衛生署指定,得受直轄市、縣(市)政府委託辦理體格檢查之醫院。
2.
Examination Hospital: relates to a hospital appointed by Ministry of Interior (MOI) jointly with National Health Department of Executive Yuan that may be contracted by the local government to perform physical examination.
三複檢醫院:指經內政部會商行政院衛生署指定,辦理複檢之醫院。
3.
Review Hospital: relates to a hospital appointed by MOI jointly with Executive Yuan to perform the review of physical examination.
第3條 役齡男子(以下簡稱役男)應補行徵兵處理者,其徵兵處理應與當年徵兵及齡男子同時辦理。
Article 3 Any male has already reached the conscription age (hereinafter to be referred to as a Draftee) and is prescribed with a later conscription shall be included in those males who just reach the conscription age and to be drafted in that same year; or separately drafted at different time if and when required.
但必要時得另定時間舉行之。
Article 3 Any male has already reached the conscription age (hereinafter to be referred to as a Draftee) and is prescribed with a later conscription shall be included in those males who just reach the conscription age and to be drafted in that same year; or separately drafted at different time if and when required.
前項補行徵兵處理役男之體位,應依補行徵兵檢查時之體位區分標準辦理。
The determination of the grade of physical condition for the draftee prescribed with a later conscription as described in the preceding paragraph herein shall be made according to the grading standard of physical condition prevailing at the time the physical examination is provided during the later conscription.
第4條 役男經兵籍調查、徵兵檢查後,其登記資料有變更、錯誤、脫漏或申報不實者,戶籍地直轄市、縣(市)政府應依職權或役男申請,重行調查、檢查。
Article 4 Any change, error, omission or false declaration of the information registered for a draftee upon completing the military register and the conscription examination, the local government at where the household registration of the draftee is maintained shall by operating its functional authorities or as requested by the draftee to reopen the case of investigation and/or examination.
第5條 每年之徵集順序,各徵兵機關應依年度應徵兵額,按未徵役男出生年次之先後,與其役別、軍種主要兵科及抽籤號次徵集之。
Article 5 Each conscription agency shall depend on the authorized size to be drafted for the annual conscription, the sequence of the sequence of the year of birth of the draftees-to-be, the type of service, the primary branches of the armed forces and the lot number carry out the conscription according to the conscription sequence of each year.
第6條 鄉(鎮、市、區)公所應以資訊系統,就戶政資料執行轉錄,編立徵兵及齡男子名冊。
Article 6 Each Public Office (including that of a Hsiang, City or District) shall take advantage of the information system to execute the reproduction of household administration data for the development of a conscription list and a list of Draftees-to-be.
前項執行轉錄之基準日及相關配合事項,由內政部定之。
MOI shall specify the reference day for the reproduction as referred in the first paragraph herein and any things and matters of coordination.
第7條 兵源之列額,以轉錄基準日之役男戶籍地資料為準,轉錄基準日以後戶籍異動者,遷出地及遷入地鄉(鎮、市、區)公所應連繫確定,由遷入地列額後,報請各該管直轄市、縣(市)政府備查。
Article 7 Household data kept for the draftee on the date of reproduction shall govern the assignment and listing of the quota for the conscription source.
In case of any relocation of the household registration has taken place on a date after the reference day of the reproduction, there shall be a clear communication between Public Offices of the move-in and the move-out for the Public Office of move-in to include the draftee in the local source of conscription and report the inclusion to the superior local government.
前項轉錄基準日前辦理戶籍遷出登記,未辦理遷入登記者,由遷出地列額。
In the event that any relocation of household completed with the move-out registration before the reference day of reproduction but not yet complete the move-in registration, the jurisdiction of the household registration before the relocation shall prevail for the purpose of the assignment and listing of the quota of the conscription source.
經填發徵集令或通知為預備員之役男戶籍有異動者,仍以戶籍異動前之戶籍地為列額地。
If case of any relocation of the household registration of the draftee after the draftee has been notified or as specified in the conscription order to become a reservist, the jurisdiction of the household registration before the relocation shall prevail for the purpose of the assignment and listing of the quota of the conscription source.
第8條 依前條規定列額之役男,因免役、禁役、喪失我國國籍、死亡或經死亡宣告者,戶籍地鄉(鎮、市、區)公所應註銷列額,並報直轄市、縣(市)政府備查。
Article 8 In the event of any draftee already included in the quota of conscription source as provided in the preceding Article 7 is found qualified for exemption of military service, restricted from military service, deprived of the nationality of the Republic of China, dead or announced as deceased, the Public Office at where the household registration of the draftee is maintained shall remove his quota in the conscription source while reporting the same to the superior local government for reference.
第9條 役男經兵籍調查編立名冊後,其姓名、國民身分證統一編號、出生別變更或因其他戶籍登記事項異動時,戶政單位應隨時以資訊系統通報役政單位登記。
Article 9 Once the list of the investigation of military register is established, the household administration unit shall immediately communicate via information system to the conscription administration unit to register any changed name, citizen's ID number, gender or any other particulars in the household registration of any listed draftee.
第10條 直轄市、縣(市)政府應擬定徵兵檢查計畫,並籌組徵兵檢查委員會,辦理徵兵檢查。
Article 10 The local government shall prepare the conscription examination plan and organize a conscription examination committee to carry out the conscription examination.
第11條 鄉(鎮、市、區)公所應於徵兵檢查開始十日前,將徵兵檢查時間、地點及注意事項通知應受徵兵檢查之役男。
Article 11 No later than ten (10) day upon commencing the conscription examination, the Public Office shall notify each draftee subject to the conscription examination the time and date, place and requirements of the conscription examination.
役男具緩徵原因者,得俟緩徵原因消滅後,始通知其接受徵兵檢查。
Any draftee justified with a deferred conscription may be notified to take the conscription examination upon the annulment of the cause justifying the deferred conscription.
第12條 體格檢查,依據體位區分標準施檢。
Article 12 The physical examination shall be provided according to the standard of the grading of physical condition.
第13條 役男經體格檢查後,由徵兵檢查委員會判定體位。
Article 13 Upon the completion of the physical examination, the draftee shall be determined with a grade of his physical condition by the Conscription Examination Committee.
役男須施以精密專門檢查時,由徵兵檢查委員會送指定醫院檢查後,依檢查結果判定體位,並通知役男。
If special examination involving precision equipment is required for any draftee, the draftee shall be sent by the Conscription Examination Committee to an appointed hospital for examination, the grade of the physical condition as determined according to the results of the examination will be notified to the draftee.
徵兵檢查委員會應依體檢結果及體檢狀況,分別製成役男身高、體重、疾病及徵兵檢查人數統計表,送直轄市、縣(市)政府彙報內政部、國防部。
The Conscription Examination Committee shall depending on the results and the status of the physical examination of the draftees respectively produce and submit statistical charts by height, weight, disease if any, and the draftees completed with the examination to the local government for compilation before reporting the same to MOI and MOD.
第14條 役男經徵兵檢查後,對判定之體位認為有疑義者,應依下列方式之一,申請改判體位:
Article 14 In case of any doubt to the grade of physical condition as determined in the conscription examination by any draftee, he may apply for clarification and review of the grade in either of the following options:
一填具申請書,並檢具醫療機構診斷證明書,報請戶籍地鄉(鎮、市、區)公所轉報直轄市、縣(市)政府審核,准予複檢者,即送複檢醫院複檢,並由徵兵檢查委員會依複檢結果判定體位。
1.
He may complete an application form submitted together with a certificate of diagnosis executed by a medical institute to the local government in care of the Public Office for review; if a review examination is approved, the draftee shall be examined by a review hospital and the Conscription Examination Committee will determine the grade of physical condition of the draftee depending on the results of the review examination; or