第2條 本法所稱主管機關:在中央為行政院勞工委員會;在直轄市為直轄市政府;在縣(市)為縣(市)政府。}
Article 2 The competent authorities denoted in the Act are the Council of Labor Affairs of the Executive Yuan at the central level, the municipal government at the municipal level, and the county/city government at the county/city level.
第3條 中央主管機關應自勞工保險基金職業災害保險收支結餘提撥專款,作為加強辦理職業災害預防及補助參加勞工保險而遭遇職業災害勞工之用,不受勞工保險條例第六十七條第二項規定之限制,其會計業務應單獨辦理。}
Article 3 The central competent authority shall appropriate use-designated fund from the surplus of occupational accident insurance balance of the Labor Insurance Fund for strengthening the prevention of occupational accidents, and subsidizing workers participating in the labor insurance scheme and incurring occupational accidents.
The fund shall be exempt from Paragraph 2 of Article 67 of the Labor Insurance Act, and its accounting shall be dealt with separately.
前項專款,除循預算程序由勞工保險基金職業災害保險收支結餘一次提撥之金額外,並按年由上年度收支結餘提撥百分之四十以上,百分之六十以下之金額。}
The fund denoted in the previous paragraph, apart from the amount appropriated in a lump sum according to budget procedures from the surplus of occupational accident insurance balance of the Labor Insurance Fund, includes also the amount appropriated from forty percent to sixty percent of the surplus of occupational accident insurance balance of the Labor Insurance Fund in the previous financial year.
第4條 中央主管機關應編列專款預算,作為補助未加入勞工保險而遭遇職業災害勞工之用,其會計業務應單獨辦理。}
Article 4 The central competent authority shall draft a budget of use-designated fund for subsidizing workers not participating in the labor insurance scheme, but incurring occupational accidents; and its accounting shall be dealt with separately.
依第三十三條及第三十四條所處之罰鍰,應撥入前項專款。}
Administrative fine imposed according to Article 33 and Article 34 herein shall be appropriated into the fund denoted in the previous paragraph.
第5條 前二條專款之收支、管理及審核事項,由行政院勞工委員會勞工保險局辦理,並由行政院勞工委員會勞工保險監理委員會負責監督及審議。}
Article 5 Matters concerning the receipts and payments, management and examination of use-designated funds denoted in the previous articles shall be administered by the Bureau of Labor Insurance, Council of Labor Affairs, Executive Yuan; and the Labor Insurance Supervisory Committee, Council of Labor Affairs, Executive Yuan is responsible for supervision and review.
勞工保險機構辦理本法規定各項業務所需費用,由依勞工保險條例第六十八條規定編列之預算支應。}
Expenses required by the labor insurance institutions for handling businesses stipulated in the Act shall be defrayed by the budget drafted in accordance with Article 68 of the Labor Insurance Act.
第6條 未加入勞工保險而遭遇職業災害之勞工,雇主未依勞動基準法規定予以補償時,得比照勞工保險條例之標準,按最低投保薪資申請職業災害殘廢、死亡補助。}
Article 6 When a worker not participating in the labor insurance scheme, but incurring an occupational accident is not compensated according to the provisions of Labor Standards Act by the employer concerned, the worker may in the light of the standards of Labor Insurance Act apply for disability or death subsidies of occupational accident in accordance with the minimum grade of insurance salary.
前項補助,應扣除雇主已支付之補償金額。}
The subsidy denoted in the previous paragraph shall be deducted the amount of compensation already paid by the employer concerned.
依第一項申請殘廢補助者,其身體遺存障害須適合勞工保險殘廢給付標準表第一等級至第十等級規定之項目及給付標準。}
Residual physical handicap of an applicant for disability subsidy in accordance with Paragraph 1 shall conform to the items and benefit standards of category 1 to category 10 as set forth in the Disability Benefits Payment Schedule of labor insurance scheme.
雇主依勞動基準法規定給予職業災害補償時,第一項之補助得予抵充。}
When the employer concerned compensates an occupational accident in accordance with the provisions of Labor Standards Act, subsidy in Paragraph 1 may offset.
第7條 勞工因職業災害所致之損害,雇主應負賠償責任,但雇主能證明無過失者,不在此限。}
Article 7 An employer shall be liable for damage or loss compensation of a worker incurring occupational accident, unless the employer concerned can prove to be flawless.
第8條 勞工保險之被保險人,在保險有效期間,於本法施行後遭遇職業災害,得向勞工保險局申請下列補助:}
Article 8 If an insured person of labor insurance scheme incurs after enforcement of the Act an occupational accident during the effective period of insurance coverage, the person concerned may apply for the following subsidies:
一罹患職業疾病,喪失部分或全部工作能力,經請領勞工保險各項職業災害給付後,得請領生活津貼。}
1.
When suffering an occupational disease and being deprived of partial or full capability to work, the person concerned may apply for living allowance after receiving each occupational accident benefit of labor insurance scheme.
二因職業災害致身體存障害,喪失部分或全部工作能力,適合勞工保險殘廢給付標準表第一等級至第七等級規定之項目,得請領殘廢生活津貼。}
2.
Owing to residual physical handicap caused by an occupational accident and being deprived of partial or full capability to work, the person concerned may apply for disability living allowance when residual physical handicap conforms to the items of category 1 to category 7 as set forth in the Disability Benefits Payment Schedule of labor insurance scheme.
三發生職業災害後,參加職業訓練期間,未請領訓練補助津貼或前二款之生活津貼,得請領生活津貼。}
3.
After incurring an occupational accident, the person concerned may apply for living allowance if receiving no training subsidy or living allowances denoted in the previous subparagraphs during the period of participating in vocational training.
四因職業災害致身體遺存障害,必需使用輔助器具,且未依其他法令規定領取器具補助,得請領器具補助。}
4.
Owing to residual physical handicap caused by an occupational accident and requiring assistant device, the person concerned may apply for device subsidy only when receiving no device subsidy stipulated in other acts.
五因職業災害致喪失全部或部分生活自理能力,確需他人照顧,且未依其他法令規定領取有關補助,得請領看護補助。}
5.
Owing to the loss of partial or full capability to live independently caused by an occupational accident and requiring care-taker, the person concerned may apply for care-taking subsidy only when receiving no relevant subsidy stipulated in other acts.
六因職業災害死亡,得給予其家屬必要之補助。}
6.
In the case of death caused by an occupational accident, family of the person concerned may be given necessary subsidies.
七其他經中央主管機關核定有關職業災害勞工之補助。}
7.
Other subsidies for workers incurring occupational accidents approved by the central competent authority.
勞工保險效力終止後,勞工保險被保險人,挳醫師診斷罹患職業疾病,且該職業疾病係於保險有效期間所致,且未請領勞工保險給付及不能繼續從事工作者,得請領生活津貼。}
After the termination of labor insurance coverage, the insured person of labor insurance scheme may apply for living allowance only when the person concerned being diagnosed by a physician of contracting occupational disease, of which had been contracted during the effective period of insurance coverage, and receiving no labor insurance benefits and incapable of working.
請領第一項第一款、第二款、第五款及前項之補助,合計以五年為限。}
The maximal period of receiving subsidies stipulated in Subparagraph 1, Subparagraph 2, Subparagraph 5 of Paragraph 1 and the previous paragraph is no more than five years.
第一項及第二項補助之條件、標準、申請程序及核發辦法,由中央主管機關定之。}
Regulations concerning conditions, standards, application procedures, and examination and issuance of subsidies stipulated in Paragraph 1 and Paragraph 2 shall be determined by the central competent authority.
第9條 未加入勞工保險之勞工,於本法施行後遭遇職業災害,符合前條第一項各款情形之一者,得申請補助。}
Article 9 A worker not participating in the labor insurance scheme incurs an occupational accident after enforcement of the Act may apply for subsidy if matching provisions of subparagraphs of Paragraph 1 of the previous article.