本法未規定者,依有關法令規定。
Matters not addressed by this Law shall be governed by other applicable laws and regulations.
第二條(私人興學之範圍)各級、各類學校,除軍、警校院外,均得由私人申請設立。
Article 2 Private individuals may apply to establish private schools of all levels and all kinds with the exception of military and police academies.
第三條(私立學校之監督)私立學校受主管教育行政機關之監督,其設立或變更,由主管教育行政機關依照教育政策,並審察各地實際情形核定或調整之。
Article 3 Private schools shall be subject to supervision by the competent educational authority.
Their establishment or amendment registration shall be conducted in accordance with government education policy, and the competent educational authority shall approve or modify said establishment or amendment registration in light of local conditions.
第四條(主管教育行政機關)本法所稱主管教育行政機關:私立高級中等以上學校為教育部;
Article 4 The term "competent educational authority" as used in this Law shall refer to the Ministry of Education for private schools at the senior high school level and above.
其他私立學校,為所在地之直轄市政府或縣(市)政府。
For other private schools it shall refer to the local government of the special municipality, county, or county-level city where the school is located.
但私立高級中等學校,在直轄市為直轄市政府。
However, where private senior high schools are located in a special municipality, the competent educational authority shall be the special municipality government.
第五條(私立學校諮詢委員會之組成)主管教育行政機關為審議私立學校之籌設、停辦、解散、遷校、重大獎助、董事會發生缺失情形之處置及其他重大事項,得遴聘學者專家、私立學校代表、社會人士及有關機關代表組成私立學校諮詢委員會,提供諮詢意見;其遴聘及集會辦法,由教育部定之。
Article 5 For the purpose of deliberations regarding preparations for establishment, suspension of operations, dissolution, relocation, major financial assistance, vacancies on the board of directors, or other major circumstances involving private schools, the competent educational authority may establish a private schools council by hiring academic experts, private school representatives, members of society, and representatives of the relevant government agencies, who will offer their opinions.
Regulations governing the hiring members of the consultative commission and the convening of meetings shall be prescribed by the Ministry of Education.
第六條(名稱)私立學校之名稱,應明確表示學校之類別、等級。
Article 6 The name of a private school shall clearly state the type and level of school.
前項分校、分部之設立標準、程序及管理辦法,由教育部定之。
The establishment of branch campuses or branch departments as referred to in the previous paragraph shall be carried out in accordance with criteria, procedures, and regulations prescribed by the Ministry of Education.
第八條(設立標準之擬定)各級、各類私立學校之設立標準,由教育部定之。
Article 8 Standards for the establishment of private schools of all types and all levels shall be prescribed by the Ministry of Education.
第九條(宗教研修學院之設立) 私立大學校院經教育部核准,得設立宗教學院或系所。
Article 9 Private universities and colleges may, upon approval by the Ministry of Education, establish a college or department of religion.
第十條(籌設學校計劃等文件之提報)私立學校之籌設,應由創辦人按照各級、各類私立學校之設立標準,提出籌設學校計畫,連同捐助章程,報請主管教育行政機關審核許可。
Article 10 To establish a private school, the founder shall submit a school establishment proposal in accordance with the establishment standards for that specific type and level of school, along with the articles of incorporation, to the competent educational authority for examination and approval.
第十一條(籌設計劃應載事項)籌設學校計畫,應載明左列事項:
Article 11 The school establishment proposal shall clearly state the following information:
三、學校位置、校地面積及相關資料。
3. location and land area of the school, and other relevant information;
五、基金來源、捐資人姓名、所捐財產數額及相關證明文件。
5. source of the endowment fund, name of the benefactor, the total value of assets donated, and relevant evidentiary documentation;
七、創辦人之相關資料。
7. relevant information about the founder.
校地應於申請籌設學校時取得捐贈土地或承租公有、公營事業土地等相關證明文件,校舍、設備等得配合擬設院、所、系、科、組或班、級之分年計畫予以完成,所需經費得分年計算之。
At the time of application to establish a school, relevant evidentiary documentation shall be obtained regarding the acquisition of land for the site of the school through donation or leasing of public land or land from a public enterprise.
Schools may, according to a phased annualized plan, build/install such structures and facilities as are needed for the colleges, graduate institutes, departments, junior college departments, classes, and levels the school intends to establish.
School funding requirements may be calculated on an annualized basis.
第十二條(捐助章程應載事項)捐助章程應載明左列事項:
Article 12 The articles of incorporation shall clearly state the following items:
一、關於前條第一項所列事項。
1. all items listed in paragraph one of the preceding article;
二、關於董事之名額及其選聘、解聘事項。
2. the number of directors, and matters pertaining to their hiring and dismissal;
三、關於董事會事項。
3. matters pertaining to the board of directors; and
四、關於管理方法事項。
4. matters pertaining to the manner of the school′s management.
第十三條(創辦人)創辦人由捐資人任之。
Article 13 The role of founder shall be assumed by a benefactor(s).
However, the benefactors may recommend another (other) committed individual(s) to serve as the founder(s).
但經捐資人推舉之熱心人士,亦得為創辦人。
Article 13 The role of founder shall be assumed by a benefactor(s).
However, the benefactors may recommend another (other) committed individual(s) to serve as the founder(s).