二對金融市場競爭因素之影響。
2.influence on the competition factors on the financial market;
三存續機構或新設機構之財務狀況、管理能力及經營之健全性。
3.financial status, management ability, and operational soundness of the Surviving Institution or Newly Incorporated Institution; and
四對增進公共利益之影響,包括促進金融安定、提升金融服務品質、提供便利性及處理問題金融機構。
4.influence on the improvement of public interests, including promotion of financial stability, enhancement of financial service quality, provision of convenience, and handling of problematic Financial Institutions.
第7條 金融機構經主管機關許可合併後,因合併而有逾越法令規定範圍者,主管機關應命其限期調整。
Article 7??After the merger of a Financial Institution is approved by the Competent Authority, if such institution exceeds the scope provided by the acts and regulations due to the merger, the Competent Authority shall order it to make adjustment within a time limit.
前項同一業別金融機構合併時,調整期限最長為二年。
The maximum adjustment period related to the merger of Financial Institutions in the same category of business referred to in the preceding paragraph shall be two years;
但逾越銀行法令有關關係人授信或同一人、同一關係人或同一關係企業授信規定者,調整期限最長為五年。
provided that if the provision regarding credit to related parties, or credit to one and the same person, one and the same related party or one and the same affiliated company under the Banking Act is exceeded, the maximum adjustment period shall be five years.
必要時,均得申請延長一次,並以二年為限。
When necessary, an application for extension may be applied once, and the period shall be limited to two years.
第8條 非農、漁會信用部之金融機構合併時,董(理)事會應就合併有關事項作成合併契約書,並附具經會計師查核簽證且經監察人(監事)核對之資產負債表、損益表及財產目錄,提出於股東會、社員(代表)大會決議同意之。
Article 8??For the merger of Financial Institutions other than the credit departments of farmers or fishers associations, the board of directors shall prepare a merger agreement pertaining to the consolidation or merger, attached with balance sheets, income statements, and property inventory audited and certified by a CPA and checked by the supervisor, and submit the same to the shareholders meeting or general members (representatives) meeting for approval.
前項合併契約書,應記載下列事項︰
The merger agreement referred to in the preceding paragraph shall state the following particulars:
二存續機構或新設機構對消滅機構之股東(社員)配發股票(社股)之總數、種類及數量與配發之方法及其他有關事項。
2.The total number, kinds and amount of new shares to be distributed by the Surviving Institution or Newly Incorporated Institution to the shareholders (members) of the Extinguished Institution, method of distribution, and other related matters;
三存續機構或新設機構對債權人、基金受益人、證券投資人或期貨交易人之保障方式。
3.Method of protection provided by the Surviving Institution or Newly Incorporated Institution to the creditors, fund beneficiaries, securities investors, or futures traders;
四存續機構之章程變更事項或新設機構之章程。
4.Amendment of Articles of Incorporation of the Surviving Institution or Articles of Incorporation of the Newly Incorporated Institution.
第9條 非農、漁會信用部之金融機構合併時,除公開發行股票之公司應依證券交易法第三十六條第二項規定,於事實發生之日起二日內辦理公告並申報外,應依前條規定為合併之決議後,於十日內公告決議內容及合併契約書應記載事項,得不適用公司法第七十三條第二項及其他法令有關分別通知之規定,
Article 9??When Financial Institutions other than the credit departments of farmers or fishers associations are merged, except for a public company which should make public announcement and report within two (2) days from the occurrence of merger in accordance with Paragraph 2 of Article 36 of the Securities and Exchange Act, such institutions shall reach a resolution for merger pursuant to the preceding Article and make a public announcement of the content of the resolution and particulars to be stated in the merger agreement within ten (10) day, without being subject to the provision regarding separate notice under Paragraph 2 of Article 73 of the Company Act and other acts and regulations.
該公告應指定三十日以上之一定期間,聲明債權人、基金受益人、證券投資人或期貨交易人,得於期限內以書面提出合併將損害其權益之異議。
The said public announcement shall specify a period of not less than 30 days within which the creditors, fund beneficiaries, securities investors or futures traders may raise any objection in writing that the merger would damage their rights and interests.
前項公告,應於全部營業處所連續公告至少七日,並於當地日報連續公告至少五日。
The public announcement referred to in the preceding paragraph shall be consecutively placed at all the business premises for at least seven (7) days and consecutively published in the local daily newspapers for at least five (5) days.
金融機構不為第一項公告或公告不符前項之規定,或對於在其指定期間內對提出異議之債權人、基金受益人、證券投資人或期貨交易人,不為清償、了結或不提供相當之擔保者,不得以其合併對抗債權人、基金受益人、證券投資人或期貨交易人。
If the Financial Institution does not make the public announcement referred to in Paragraph 1, or if the public announcement does not meet the requirements referred to in the preceding paragraph, or if such institution fails to satisfy, settle, or provide an appropriate security interest for, the claims of its creditors, fund beneficiaries, securities investors, or futures traders who raise objection within the specified time limit, the merger shall not be valid against such creditors, fund beneficiaries, securities investors, or futures traders.
第10條 信用合作社或保險合作社辦理合併時,其決議應有全體社員或社員代表四分之三以上出席,出席社員或社員代表三分之二以上之同意。
Article 10??For merger of a credit cooperative or insurance cooperative, a resolution shall be adopted by two-thirds or more of the members or representatives of members present at a members or representatives of members meeting attended by all members or three-fourths or more of representatives of members.
前項之決議,如由社員代表大會行之者,信用合作社及保險合作社應將決議內容及合併契約書應記載事項以書面通知非社員代表之社員或依前條第二項規定方式公告,並指定三十日以上之一定期間為異議期間。
If the resolution referred to in the preceding paragraph is adopted in a general representatives of members meeting, the credit cooperative and insurance cooperative shall give a written notice containing the resolution and particulars to be recorded in the merger agreement to the non-representative members or make a public announcement in the manner provided in Paragraph 2 of the preceding Article, and specify an objection period of not less than 30 days.
不同意之社員應於指定期間內以書面聲明異議,
Dissenting members shall make objection in writing within the specified period.
異議之社員達三分之一以上時,原決議失效。
When one-third or more members raise objection, the original resolution shall become void.
逾期未聲明異議者,視為同意。
If no objection is raised within the said period, the resolution shall be deemed agreed.
第11條 農、漁會讓售其信用部與銀行業者,應有農、漁會全體會員或會員代表三分之二以上出席,出席會員或會員代表三分之二以上之同意,並由銀行業向主管機關申請許可;
Article 11??The sale or assignment of the credit department of a farmers or fishers association to a Banking Enterprise shall be concurred by two-thirds of the members or representatives of members present at a members or representatives of members meeting attended by all members or two-thirds or more of representatives of members, and the Banking Enterprise shall file an application to the Competent Authority for approval.
農、漁會為前項之決議,如由會員代表大會行之者,農、漁會應將決議內容及讓售契約書應記載事項以書面通知非會員代表之會員或依第九條第二項規定方式公告,並指定三十日以上之一定期間為異議期間。
If the resolution referred to in the preceding paragraph is adopted in a general representatives of members meeting, the farmers or fishers association shall give a written notice containing the resolution and particulars to be recorded in the sale/assignment agreement to the non-representative members or make a public announcement in the manner provided in Paragraph 2 of Article 9 and specify an objection period of not less than 30 days.
不同意之會員應於指定期間內以書面聲明異議,異議之會員達三分之一以上時,原決議失效。
Dissenting members shall make objection in writing within the specified period.
When one-third or more members raise objection, the original resolution shall become void.
If no objection is raised within the said period, the resolution shall be deemed agreed.